"في المفاوضات المتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • dans les négociations multilatérales
        
    • aux négociations multilatérales
        
    • aux négociations multipartites
        
    • lors des négociations multilatérales
        
    • les négociations multilatérales de
        
    • des négociations multilatérales ouverte
        
    • dans le cadre des négociations multilatérales
        
    • dans le cadre de négociations multilatérales
        
    • dans les négociations commerciales multilatérales et les
        
    • concerne les négociations multilatérales
        
    • les négociations multipartites
        
    • des négociations multipartites
        
    Nous aimerions signaler le rôle important que joue l'ONU dans les négociations multilatérales et le désarmement nucléaire et classique. UN ونود أن نشير إلى الدور الهام للأمم المتحدة في المفاوضات المتعددة الأطراف وفي نزع السلاح النووي والتقليدي.
    Des progrès tangibles dans les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire s'imposent également. UN وينبغي أن يكون هناك تقدم ملموس في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    Convaincue que la mondialisation rend la participation des femmes aux négociations multilatérales d'autant plus essentielle, UN واقتناعا منه بأن العولمة تجعل مشاركة المرأة في المفاوضات المتعددة الأطراف أمرا أساسيا بشكل متزايد،
    Contribution des parlements aux négociations multilatérales UN إسهـام البرلمانات في المفاوضات المتعددة الأطراف
    Notant l'approbation par les parties aux négociations multipartites de la constitution applicable pendant la période de transition et du projet de loi électorale, UN وإذ تلاحظ اعتماد اﻷطراف في المفاوضات المتعددة اﻷطراف لدستور المرحلة الانتقالية وقانون الانتخابات،
    En définitive, nous ne sommes pas attachés à la Conférence du désarmement en tant qu'institution mais au progrès dans les négociations multilatérales sur le désarmement. UN في نهاية المطاف، نحن لسنا ملتزمين تجاه مؤتمر نزع السلاح كمؤسسة وإنما تجاه التقدم المحرز في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Les centres de liaison nationaux sont invités à accorder un degré de priorité plus élevé à la lutte contre la désertification dans les négociations multilatérales et bilatérales. UN ومراكز التنسيق الوطنية مدعوة إلى رفع درجة أولوية مكافحة التصحر في المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية.
    Pour qu'il soit possible de progresser dans les négociations multilatérales, il faut trouver à ce conflit une solution équilibrée. UN ولا بد لإحراز تقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف من إيجاد حل متوازن لفض هذا التعارض.
    Les centres nationaux de liaison sont invités à accorder un degré de priorité plus élevé à la lutte contre la désertification dans les négociations multilatérales et bilatérales. UN ومراكز التنسيق الوطنية مدعوة إلى رفع درجة أولوية مكافحة التصحر في المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية.
    Les centres de liaison nationaux sont invités à accorder un degré de priorité plus élevé à la lutte contre la désertification dans les négociations multilatérales et bilatérales. UN ومراكز التنسيق الوطنية مدعوة إلى رفع درجة أولوية مكافحة التصحر في المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية.
    Il était important d'examiner les politiques nationales dans les négociations multilatérales, en fonction des objectifs de développement des pays en développement. UN ومن المهم مناقشة السياسات الوطنية في المفاوضات المتعددة الأطراف تمشياً مع الأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    L'Inde a participé de manière active et constructive aux négociations multilatérales qui ont abouti à la création du nouveau Conseil des droits de l'homme. UN وقد شاركت الهند بنشاط وعلى نحو بناء في المفاوضات المتعددة الأطراف التي أدت إلى إنشاء مجلس حقوق الإنسان الجديد.
    Le programme de la CNUCED relatif aux initiatives de négociation constituait l'axe central des activités menées par la CNUCED pour aider les pays en développement à se préparer activement aux négociations multilatérales. UN وقد أصبح جدول الأعمال الايجابي محور أنشطة الأونكتاد من أجل توفير الوسائل التي تتمكن البلدان النامية من اتباع منهج استباقي في المفاوضات المتعددة الأطراف.
    3. Demande instamment à tous les États intéressés de participer sans aucune discrimination et en toute transparence aux négociations multilatérales sur la réglementation des armements, la non-prolifération et le désarmement; UN 3 - تحث جميع الدول المهتمة على المشاركة في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، بطريقة تتسم بعدم التمييز وبالشفافية؛
    Lorsque les conditions seront réunies, d'autres États dotés d'armes nucléaires devront également s'associer aux négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. UN وعندما تكون الظروف مؤاتية، ينبغي أن تشارك الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    3. Demande instamment à tous les États intéressés de participer sans aucune discrimination et en toute transparence aux négociations multilatérales sur la réglementation des armements, la non-prolifération et le désarmement; UN 3 - تحث جميع الدول المهتمة على المشاركة في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، بطريقة تتسم بعدم التمييز وبالشفافية؛
    3. Demande instamment à tous les États intéressés de participer sans aucune discrimination et en toute transparence aux négociations multilatérales sur la réglementation des armements, la nonprolifération et le désarmement ; UN 3 - تحث على مشاركة جميع الدول المعنية في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح في إطار من عدم التمييز والشفافية؛
    Se félicitant également de l'approbation par les parties aux négociations multipartites de la constitution de la période transitoire et du projet de loi électorale, UN وإذ ترحب أيضا بموافقة اﻷطراف في المفاوضات المتعددة اﻷطراف على دستور المرحلة الانتقالية وعلى قانون الانتخاب،
    Il a pour objectif d'aider les pays en développement à négocier avec efficacité lors des négociations multilatérales sur l'agriculture. UN والهدف هو مساعدة البلدان النامية على التفاوض بفعالية في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الزراعة.
    En outre, nous étudierons toutes les solutions susceptibles de nous permettre de promouvoir les négociations multilatérales de désarmement dans le but d'atteindre notre objectif d'un monde sans armes nucléaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، سندرس أي خيارات للمضي قدماً في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح بهدف تحقيق هدفنا المتمثل في عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    L'institution pouvait beaucoup contribuer à l'instauration d'un système commercial impartial et plus prévisible, ainsi qu'au dépassement de la crise des négociations multilatérales ouverte à Cancún. UN ففي وسع هذه المؤسسة أن تقدم مساهمة هامة في العملية المفضية إلى إيجاد نظام تجاري محايد وأكثر قابلية للتنبؤ، وفي تجاوز الأزمة في المفاوضات المتعددة الأطراف بعد اجتماع كانكون.
    L'ASEAN s'emploie à promouvoir une entente commune et une voix collective dans le cadre des négociations multilatérales sur l'environnement et à promouvoir de meilleures coordination et synergie dans la mise en œuvre de ces accords. UN وتسعى الرابطة إلى تعزيز الفهم المشترك والتكلم بصوت واحد في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن البيئة، وإلى تعزيز التنسيق والتعاون بقدر أكبر في تنفيذ تلك الاتفاقات.
    De plus, bon nombre de questions essentielles ne pouvaient être réglées que dans le cadre de négociations multilatérales à l'OMC. UN ثم إن الكثير من القضايا الأساسية لا يمكن معالجتها إلا في المفاوضات المتعددة الأطراف في منظمة التجارة العالمية.
    iv) Appui aux pays en développement dans les négociations commerciales multilatérales et les procédures d'adhésion à l'OMC UN `4` دعم البلدان النامية في المفاوضات المتعددة الأطراف والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    578. Au cours de l'année, certains progrès ont été également accomplis en ce qui concerne les négociations multilatérales relatives aux problèmes régionaux du Moyen-Orient, qui sont entrées dans une nouvelle phase. UN ٥٧٨ - وتم في بحر السنة المذكورة أيضا إحراز قدر من النجاح في المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول القضايا اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط التي دخلت مرحلة جديدة.
    218. Le Comité spécial a noté que l'on observait une tendance à l'escalade de la violence politique en Afrique du Sud chaque fois que les négociations multipartites marquaient un progrès tangible. UN ٨١٢ - ولاحظت اللجنة الخاصة أن العنف السياسي يتجه نحو التصاعد كلما كان هناك تقدم ملموس في المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Le Gouvernement brésilien a salué l'évolution positive des négociations multipartites au cours des derniers mois. UN وقد رحبت حكومة البرازيل بالتطورات الايجابية التي حصلت في المفاوضات المتعددة اﻷطراف في اﻷشهر العديدة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus