Le nombre de pays fournissant des contingents, des observateurs militaires et des membres de la police civile et les effectifs civils au Siège ont au contraire augmenté. | UN | وفي مقابل ذلك، ازداد عدد الدول الأعضاء المساهمة بالمراقبين العسكريين، ومراقبي الشرطة، وعدد الموظفين المدنيين في المقار. |
ii) Coopération avec les organes des Nations Unies sur le terrain et au Siège | UN | ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة في الميدان أو في المقار |
Elle voudrait aussi recevoir des renseignements complémentaires sur les fonctions qu'assumerait le personnel temporaire demandé pour le Bureau du Coordonnateur au Siège. | UN | كما أنه يرحب بأي معلومات إضافية عن مهام الوظائف المطلوبة باعتبارها مساعدة مؤقتة عامة لمكتب المنسّق في المقار. |
les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège325 - 335 90 B. Enquête sur les conditions d'emploi les | UN | استعراضات أولية لمنهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار |
Chaque fois que possible, ils ont cherché à connaître le point de vue des pays ayant présenté des candidats et des pays hôtes, des représentants des organismes des Nations Unies au Siège et dans les bureaux éloignés du siège, et aussi ceux d’anciens stagiaires. | UN | وكان يجري، متى أمكن، تلمس آراء البلدان الموفدة والبلدان المضيفة، وآراء ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة في المقار وفي المكاتب الكائنة خارج المقار، وآراء المتدربين السابقين. |
Les taux de rotation volontaire étaient de 2,1 % pour les villes sièges et de 2,8 % hors siège. | UN | وكان معدل الدوران الطوعي 2.1 في المائة في المقار و 2.8 في المائة في الميدان. |
Il en va de même pour les groupes d'évaluation travaillant au Siège des banques de développement multilatérales. | UN | كما توجد لدى مصارف التنمية متعددة الأطراف وحدات تقييم مركزية جدا توجد في المقار. |
Toutefois, il y a lieu de renforcer encore les mécanismes de coordination, de consultation et de coopération au Siège des deux organisations et sur le terrain. | UN | ومع ذلك، فهناك حاجة الى زيادة تعزيز آليات التنسيق والتشاور والتعاون في المقار وفي الميدان. |
au Siège, ces activités sont confiées au Service des bâtiments. | UN | وتضطلع بهذا الجزء من البرنامج الفرعي في المقار دائرة إدارة المباني. |
au Siège, ces activités sont confiées au Service des bâtiments. | UN | وتضطلع بهذا الجزء من البرنامج الفرعي في المقار دائرة إدارة المباني. |
Les travailleurs bénévoles ne seront pas affectés au Siège de l'Organisation des Nations Unies ou à celui des organisations apparentées à des postes prévus aux tableaux des effectifs; | UN | :: لا يجوز إلحاق المتطوعين بوظائف ثابتة في المقار. |
Réception et livraison de fournitures, de biens et de colis à des bureaux du Département des opérations de maintien de la paix au Siège (9 500) | UN | استلام وتسليم 500 9 صنف من المواد والسلع والطرود لمكاتب إدارة عمليات حفظ السلام في المقار |
Les travailleurs bénévoles ne seront pas affectés au Siège de l'Organisation des Nations Unies ou à celui des organisations apparentées à des postes prévus aux tableaux des effectifs; | UN | :: لا يجوز إلحاق المتطوعين بوظائف ثابتة في المقار. |
Nous souhaitons que cette proposition tienne compte des exigences institutionnelles exprimées au Siège et sur le terrain par le biais des bureaux sous-régionaux et des commissions économiques régionales. | UN | ونتوقع، بثقة، أن يأخذ ذلك المقترح في الحسبان المتطلبات المؤسسية الملحوظة في المقار وفي الميدان من خلال المكاتب دون اﻹقليمية التابعة للجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
enquêtes sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège | UN | ألف - استعراضات أولية لمنهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار |
Cette approche ne semblait pas possible à la Commission, entre autres choses compte tenu des difficultés qu'elle avait rencontrées lors de la récente série d'enquêtes dans les villes sièges. | UN | ولم ترتح اللجنة لهذا النهج ﻷسباب منها أن اللجنة واجهت صعوبات في الجولة اﻷخيرة من عمليات المسح في المقار. |
les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège325 - 335 117 B. Enquête sur les conditions d'emploi les | UN | استعراضات أولية لمنهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار |
Il se félicite par ailleurs que le Secrétariat prévoie d'inclure un élément " personnels de police civile " dans le dispositif de déploiement rapide du siège en cours d'élaboration. | UN | كما ترحب اللجنة الخاصة بإزماع اﻷمانة العامة أن تدرج عنصرا من ضباط الشرطة المدنية عند تطويرها لقدرات الانتشار السريع في المقار. |
Des progrès importants ont été accomplis dans la mise en œuvre du programme de normes minimales de sécurité opérationnelle pour les villes sièges et du projet de système normalisé de contrôle des accès (PACT) du Département de la sûreté et de la sécurité dans toutes les villes sièges et toutes les commissions régionales. | UN | السلامة والأمن 1016 - أُحرز تقدم كبير على صعيد تنفيذ برنامج المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا في المقار ومشروع الإدارة لمراقبة الدخول في جميع مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية. |
Renforcer la sécurité au quartier général militaire et administratif de la MONUG et améliorer le confort et la sécurité des logements du personnel à Soukhoumi. | UN | تعزيز الأمن في المقار العسكرية والإدارية للبعثة وتحسين مستوى وأمن أماكن إقامة الموظفين في سوخومي. |
Exercices d'incendie ont été organisés aux sièges administratifs et régionaux de la Mission durant l'exercice, et 19 séances d'information ont été organisées à l'intention de tous les responsables de sécurité incendie de la Mission. | UN | تدريبات تأهب للحرائق في المقار الإدارية والإقليمية للبعثة خلال الفترة فضلا عن تقديم 19 إحاطة لجميع مراقبي الحرائق في البعثة |
Des éléments relevant du génie, de la logistique, de l'organisation des mouvements, des communications, du soutien sanitaire et de l'appui aérien seront déployés au quartier général de l'ONUMOZ et dans les postes de commandement régionaux. | UN | وسيتم وزع عناصر الدعم من المهندسين، والسوقيات، ومراقبة الحركة، والاتصالات، والدعم الطبي والجوي في المقار المركزية واﻹقليمية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Dans l'ensemble, qu'il s'agisse des sièges ou des bureaux hors siège, les entités étaient plus susceptibles d'atteindre la parité dans les engagements temporaires que dans les engagements d'un an ou plus. | UN | 37 - وبشكل عام، كانت الاحتمالات أكبر بأن تحقق الكيانات تكافؤاً في التعيينات المؤقتة بالقياس إلى التعيينات لمدة سنة أو أكثر، سواء في المقار أو في مواقع العمل خارج المقار. |
Le Comité note en outre que le montant estimatif total de 97,1 millions de dollars demandé pour la deuxième série de mesures est distinct des crédits qui ont été ou qui seront demandés par les conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies et par ceux des institutions spécialisées pour leurs systèmes de sécurité à leur siège et dans les bureaux extérieurs. | UN | 13 - كما تشير اللجنة بالملاحظة إلى أن الاحتياجات التقديرية الإجمالية البالغة 97.1 مليون دولار، المقترحة للمرحلة الثانية، منفصلة عن الاعتمادات التي اقترحها أو سيقترحها عدد من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، عن طريق مجالسها التنفيذية، فيما يتصل بتجهيزاتها الأمنية في المقار وفي الميدان. |
Constituer un groupe de travail afin d'étudier la nécessité de renforcer les capacités opérationnelles des états-majors pour les nouvelles missions jusqu'à ce que les effectifs de ceux-ci soient complétés | UN | 38 - إنشاء فريق عمل لبحث شرط تعزيز القدرة التشغيلية لمقار البعثات الجديدة ريثما تتم عملية التعيين العادي في المقار |