Prison préventive pour hommes " Oriente " du District fédéral; | UN | مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة للرجال في المقاطعة الاتحادية الشرقية؛ |
Cependant, les menaces ont été reçues dans sa maison du District fédéral où habitaient ses parents. | UN | ولكن التهديدات وصلت إلى منزله في المقاطعة الاتحادية حيث كان يسكن والداه. |
Cependant, les menaces ont été reçues dans sa maison du District fédéral où habitaient ses parents. | UN | ولكن التهديدات وصلت إلى منزله في المقاطعة الاتحادية حيث كان يسكن والداه. |
Il fait partie de la structure du Ministère des finances. Son siège est établi dans le District fédéral. | UN | وهو جزء من الهيكل العام لوزارة المالية، ويوجد مقره في المقاطعة الاتحادية. |
• En 1989, trois institutions spécialisées en matière de délits sexuels ont été constituées dans le District fédéral; la troisième a été constituée en 1990. | UN | * أُنشئت في المقاطعة الاتحادية ثلاث وكالات متخصصة في الجرائم الجنسية في عام ١٩٨٩ وأُنشئت وكالة رابعة في عام ١٩٩٠. |
Loi sur l'intégration des personnes handicapées dans le développement en vigueur dans le District fédéral | UN | قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وتنميتهم في المقاطعة الاتحادية |
Sont donc énumérés ci—dessous les experts mexicains qui relèvent du service médico—légal du Tribunal supérieur de justice du District fédéral, qui pourraient offrir leur collaboration : | UN | وبناء عليه، ترد أدناه قائمة بمجموعة من الخبراء المكسيكيين الذين ينتمون إلى هيئة الطب الشرعي التابعة لمحكمة العدل العليا في المقاطعة الاتحادية والذين يمكنهم التعاون مع الهيئات المذكورة: |
Il avait été demandé au Superviseur général des droits de l'homme auprès du Procureur général et au Secrétaire à la sécurité publique du District fédéral de prendre les mesures adéquates pour garantir leur intégrité physique. | UN | وطُلب من المشرف العام على حقوق اﻹنسان في النيابة العامة للقضاء ومن أمين اﻷمن العام في المقاطعة الاتحادية اتخاذ التدابير المناسبة لضمان سلامة شخصهما. |
La CDH avait demandé à la Procurature générale de justice du District fédéral de prendre des mesures pour garantir sa sécurité. | UN | وأرسلت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان كتباً رسمية إلى النيابة العامة للقضاء في المقاطعة الاتحادية طالبة اعتماد تدابير لضمان أمنه. |
Si l'accusé est à l'étranger, le tribunal compétent sera un tribunal de rang égal du District fédéral, devant lequel le Ministère public exercera l'action pénale, soit pour demander l'extradition, soit pour instruire et juger l'affaire. | UN | وإذا كان المتهم موجودا في الخارج، تكون المحكمة المختصة محكمة مناظرة للمحكمة السالفة الذكر في المقاطعة الاتحادية يرفع إليها المدعي العام الدعوى الجنائية إما لتسليم المتهم أو لمحاكمته وفض القضية. |
Programme d'éducation interculturelle bilingue dans les établissements d'enseignement général primaire desservant la population autochtone du District fédéral et de sept États de la République États | UN | برنامج التعليم المتعدد الثقافات والمزدوج اللغة في المدارس الابتدائية العامة التي تراعي احتياجات الشعوب الأصلية في المقاطعة الاتحادية وسبع ولايات بالجمهورية |
L'opinion favorable du Gouverneur de l'État ou du Territoire dans lequel le commerce serait installé ou, le cas échéant, celle du chef de Gouvernement du District fédéral. | UN | - الحصول على موافقة من حاكم الولاية أو الإقليم الذي يعتزم الشخص إجراء الصفقة فيه، أو عند الاقتضاء، موافقة من رئيس الحكومة في المقاطعة الاتحادية. |
165. La Direction exécutive de la sécurité pénitentiaire du District fédéral a créé un corps de sécurité et de garde pénitentiaire anti-corruption. | UN | 165- أنشأت الإدارة التنفيذية لأمن السجون في المقاطعة الاتحادية قوة أمن واحتجاز بالسجون لمكافحة الفساد. |
289. Tous les centres pénitentiaires du District fédéral disposent d'un registre où sont inscrits le lieu d'affectation et la réaffectation des détenus. | UN | 289- لدى جميع السجون في المقاطعة الاتحادية سجل بموقع السجناء والزنزانة المخصصة لهم. |
Les services du Procureur général de la République, du District fédéral et des entités politiques de la Fédération mexicaine s'appuient sur un corps de criminologues, de pénalistes et de spécialistes de diverses disciplines, dont les expertises médico—légales renforcent les investigations qui déclenchent l'action pénale. | UN | ويوجد لدى مكاتب المدعي العام للجمهورية، في المقاطعة الاتحادية وفي الكيانات الاتحادية، هيئة من الخبراء اﻷخصائيين في علم الجريمة والعلوم الجنائية وفي مجالات أخرى، يقومون بتعزيز التحقيق اﻷولي بغية اتخاذ الاجراءات الجنائية، مع تقديم تقرير خبير الطب الشرعي في هذه الحالة. |
Une consultation a été tenue avec des institutions et des experts universitaires dans le District fédéral, à laquelle sept universités ont pris part en tant qu'organisatrices. | UN | كما أجريت مشاورات مع مؤسسات أكاديمية وخبراء جامعيين في المقاطعة الاتحادية شاركت فيها سبع جامعات كجهات منظمة. |
Si un grand nombre d'entre eux sont privés, l'Institut a d'ores et déjà enregistré 55 établissements d'hébergement médicalisé dans le District fédéral et la zone métropolitaine, qui accueillent 825 personnes. | UN | ورغم أن الكثير من تلك المراكز خاصة، فإن سجل المؤسسة الوطنية لكبار السن يتضمن حالياً 55 ملجأً في المقاطعة الاتحادية ومنطقة العاصمة، بها نحو 825 شخصاً. |
En outre, dans la majorité de ces types de délits l'auteur de l'agression est puni de 4 à 6 mois d'emprisonnement, ce qui lui permet de retrouver la liberté sous caution, sauf en vertu des dispositions du Code en vigueur dans le District fédéral. | UN | وبالمثل فإنه في معظم حالات هذا النوع من الجرائم يعاقَب مرتكبها بالسَّجن لفترة تتراوح بين أربعة أشهر وستة أعوام، مما يسمح له باستعادة حريته بكفالة، باستثناء القانون السائد في المقاطعة الاتحادية. |
258. dans le District fédéral, les programmes exécutés dans les communautés en faveur des adolescents sont les suivants: | UN | 258- ونفذت البرامج المجتمعية التالية للمراهقين في المقاطعة الاتحادية: |
279. Des causeries informant du droit à l'égalité sont organisées dans le District fédéral pour tous les détenus du centre d'exécution des peines pour hommes Norte. | UN | 279- تُجرى حوارات إعلامية في مركز احتجاز الرجال في المقاطعة الاتحادية الشمالية بشأن تساوي الحقوق بين جميع السجناء. |
59. Les faits exposés plus haut témoignent d'un très grave mépris des droits de l'homme mentionnés ainsi que d'un dysfonctionnement du système judiciaire dans le District fédéral. | UN | 59- ويشكل ما تقدم عرضه إنكاراً فادحاً لحقوق الإنسان المذكورة، ويعكس سوء عمل نظام القضاء في المقاطعة الاتحادية. |