"في المقاطعتين" - Traduction Arabe en Français

    • dans les provinces
        
    • dans les deux provinces
        
    • dans les deux districts
        
    • manifestes dans les comtés
        
    • pour théâtre les provinces
        
    • des provinces
        
    Il convient de signaler que dans les provinces du Nord et des îles, contrôlées par les indépendantistes, le pourcentage de voix en faveur de l'Accord a été respectivement de 86,6 % et 95,5 %. UN ولا بد من الإشارة إلى أن نسبة مؤيدي الاتفاق في المقاطعتين الشماليــة والجــزر اللتين تسيطر عليهمـــا الجماعــــة المؤيدة للاستقلال كانت 86.6 في المائة و 95.5 في المائة، على التوالي.
    Au cours des derniers mois, les combats se sont intensifiés dans les provinces nord d'Uige et de Malanje et dans une certaine mesure à Lunda Norte. UN وقد شهدت الشهور الأخيرة تصعيدا للقتال في المقاطعتين الشماليتين أويجي وملانجي وإلى حد ما في لوندا نورتي.
    Des milliers de permis d'exploitation ont été délivrés, en particulier dans les provinces du Sud et de l'Est. UN فأصدرت الآلاف من التراخيص، وبخاصة في المقاطعتين الجنوبية والشرقية.
    Ces mouvements de troupes ont créé des vides, aggravant encore l'insécurité dans les deux provinces. UN وخلقت تنقلات القوات تلك فراغا أمنيا، وأدت إلى زيادة الحالة الأمنية تدهورا في المقاطعتين.
    Des efforts sont entrepris pour stabiliser la situation dans cette zone afin de créer des conseils dans les deux districts en question. UN ويجري بذل الجهود لكي تستقر الحالة في تلك المنطقة بهدف انشاء مجالس في المقاطعتين المذكورتين.
    Après avoir visité les provinces et constaté la pauvreté et les besoins manifestes dans les comtés, les représentants se sont prononcés en faveur du programme d'assistance du FNUAP et ont indiqué qu'ils rendraient compte à leurs capitales de ce qu'ils avaient constaté de visu. UN وبعد قيام الممثلين بزيارة اﻷقاليم ومعاينة حالة الفقر في المقاطعتين والاحتياجات اللازمة، أعربوا عن دعمهم لبرنامج مساعدة الصندوق. وذكروا أنهم سيرفعون تقارير عن ملاحظاتهم إلى السلطات في عواصم بلدانهم.
    Après le 11 juin 1990, date de reprise des hostilités avec les Liberation Tigers of Tamil Eelam (Tigres libérateurs de l'Eelam tamoul) (LTTE), les disparitions ont eu essentiellement pour théâtre les provinces de l'est et du nordest. UN وأما الحالات التي أبلغ عن وقوعها منذ 11 حزيران/ يونيه 1990، وهو تاريخ استئناف القتال مع نمور تحرير تاميل إيلام، فقد وقعت في المقام الأول في المقاطعتين الشرقية والشمالية الشرقية من البلد.
    Il regroupe quatre projets, dont trois ont été exécutés dans les provinces orientales du Nord-Kivu et du Sud-Kivu : UN وثلاثة من هذه المشاريع اﻷربعة تم تنفيذها في المقاطعتين الشرقيتين شمالي وجنوبي كينو. وفيما يلي تفاصيلها:
    Pour assurer cet avenir, la Nouvelle-Calédonie possède de riches ressources naturelles, en particulier du nickel; les perspectives de l'exploitation industrielle du nickel sont actuellement à l'étude dans les provinces Nord et Sud. UN ولهذا الغرض، يوجد لدى كاليدونيا الجديدة موارد طبيعية غنية، وخاصة النيكل الذي يجري حاليا دراسة آفاق استغلاله صناعيا في المقاطعتين الشمالية والجنوبية.
    Planificateur à titre temporaire au Ministère du Plan et du développement national dans les provinces de l’Est et du Nord-Est, Nairobi UN ١٩٧٧-١٩٨٥ موظف تخطيط مؤقت بوزارة التخطيط والتنمية الوطنية في المقاطعتين الشرقية والشمالية الشرقية، نيروبي
    La Haut-Commissaire se félicite de cet effort, mais note que la Commission n'enquêtera que sur les disparitions survenues dans les provinces du nord et de l'est entre 1990 et 2009. UN وترحب المفوضية السامية بهذه الجهود، لكنها تلاحظ أن اللجنة لن تغطي سوى حالات الاختفاء في المقاطعتين الشمالية والشرقية في الفترة ما بين عامي 1990 و2009.
    La Sierra Leone accueille encore plus de 67 000 réfugiés libériens, dont 55 600 vivent dans huit camps situés dans les provinces du sud et de l'est du pays, tandis que le reste vit dans des villes et des villages, ainsi que dans les zones frontalières. UN ويتم إيواء حوالي 600 55 لاجئ من هؤلاء في ثمانية مخيمات في المقاطعتين الجنوبية والشرقية من البلاد، في حين يعيش الباقون في المدن والقرى في جميع أرجاء البلاد، وكذلك في المناطق الحدودية.
    Suite à ces allégations, la MONUC a été amenée à intensifier ses opérations de vérification dans les provinces concernées, mais n'a pas confirmé à ce jour la véracité desdites incursions. UN وبناء على هذه الادعاءات، كان على بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تكثف عمليات التحقق في المقاطعتين المذكورتين، غير أنها لم تؤكد حتى الآن صحة عمليات التسرب المذكورة.
    Ils ont aussi fait valoir que le système de chefferie coutumière était politisé et que le pouvoir avait recours aux chefs coutumiers pour empêcher les partis d'opposition d'être en contact avec leurs partisans, en particulier dans les provinces de l'est et du sud. UN وثمة ادعاءات أيضا بأنه يجري تسييس نظام الزعامة القبلية العليا واستخدام أعلى الزعماء رتبة لحرمان المعارضة من الاتصال بمؤيديها، خاصة في المقاطعتين الشرقية والجنوبية.
    Des mesures ont été prises à cette fin dans les provinces du Nord et de l'Est, où l'on avait observé que les filles accusaient un retard notable par rapport aux garçons en matière d'instruction. UN وفي هذا السياق، اتّخذت إجراءات لدعم تعليم الفتيات في المقاطعتين الشمالية والشرقية، حيث لوحظ بأنّ المستوى التعليمي للفتيات متأخر بشكل ملحوظ عن مستوى الفتيان.
    272. Les cas signalés depuis le 11 juin 1990, date de la reprise des hostilités avec les Tigres libérateurs de l'Eelam tamoul (LTTE), se seraient produits principalement dans les provinces de l'est et du nord-est du pays. UN وأما الحالات التي أُبلغ عنها منذ 11 حزيران/يونيه 1992، وهو تاريخ استئناف القتال مع نمور تحرير تاميل إيلام، فقد وقعت في المقام الأول في المقاطعتين الشرقية والشمالية الشرقية من البلاد.
    Il a ajouté qu'au total 8 000 hectares de terres privées et 2 300 hectares de terres publiques avaient été réouverts dans les deux provinces. UN وأضافت حكومة سري لانكا أنه قد أفرج عما مجموعه 011 20 فداناً من الأراضي الخاصة و740 5 فداناً من الأراضي المملوكة للدولة في المقاطعتين.
    Depuis août 2005, de nombreuses activités visant à appliquer ces plans d'action ont été menées à bien dans les deux provinces concernées. UN ومنذ آب/أغسطس 2005، جرى تنفيذ العديد من الأنشطة في المقاطعتين بهدف تنفيذ خطتي العمل المذكورتين.
    En matière de rééquilibrage économique, le contrat de développement État/Nouvelle-Calédonie pour la période 2011-2015 où l'État engagera 404 millions d'euros devrait < < permettre d'assurer le développement des équipements publics, notamment dans les deux provinces qui en sont le moins pourvues > > . UN وعلى صعيد إعادة التوازن الاقتصادي، يُفترض لعقد التنمية المبرم بين الدولة وكاليدونيا الجديدة للفترة 2011-2015 أن " يتيح تطوير المرافق العامة، ولا سيما في المقاطعتين الأقل تجهيزا " .
    Le Centre pour la surveillance des déplacements internes du Conseil norvégien pour les réfugiés (IDMC) relève qu'au Baloutchistan, les attaques de l'armée et des forces paramilitaires n'ont rien de frappes chirurgicales ciblées et qu'elles ont fait de très nombreuses victimes civiles dans les deux districts les plus durement touchés, ceux de Dera Bugti et de Kohlu. UN وأشار المركز الدولي لرصد حالات الاختفاء التابع للمجلس النرويجي لشؤون اللاجئين إلى أن هجمات الجيش والقوات شبه العسكرية في بلوشستان ليست دقيقة، أو موجهة توجيهاً مُحكماً وقد تسببت في وفاة العشرات من المدنيين في المقاطعتين الأشد تضرراً، وهما ديرا بوكتي وكوهلو.
    La dernière phase du processus a démarré dans les deux districts restants, Kailahun et Kenema, les 15 et 17 novembre respectivement. UN وقد أُطلقت المرحلة الأخيرة من هذه العملية في المقاطعتين المتبقيتين كيلاهون وكنييما في 15 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر على التوالي.
    Après avoir visité les provinces et constaté la pauvreté et les besoins manifestes dans les comtés, les représentants se sont prononcés en faveur du programme d'assistance du FNUAP et ont indiqué qu'ils rendraient compte à leurs capitales de ce qu'ils avaient constaté de visu. UN وبعد قيام الممثلين بزيارة اﻷقاليم ومعاينة حالة الفقر في المقاطعتين والاحتياجات اللازمة، أعربوا عن دعمهم لبرنامج مساعدة الصندوق. وذكروا أنهم سيرفعون تقارير عن ملاحظاتهم إلى السلطات في عواصم بلدانهم.
    Après le 11 juin 1990, date de reprise des hostilités avec les Liberation Tigers of Tamil Eelam (Tigres libérateurs de l'Eelam tamoul) (LTTE), les disparitions ont eu essentiellement pour théâtre les provinces de l'est et du nordest. UN وأما الحالات التي أبلغ عن وقوعها منذ 11 حزيران/ يونيه 1990، وهو تاريخ استئناف القتال مع نمور تحرير تاميل إيلام، فقد وقعت في المقام الأول في المقاطعتين الشرقية والشمالية الشرقية من البلد.
    Préoccupée par les effets dévastateurs de ces activités sur la vie et les biens des Sierra-Léoniens des provinces de l'est et du sud, qui ont entraîné d'immenses afflux de réfugiés et de personnes déplacées dans ces régions, UN وإذ تقلقها اﻵثار المدمرة التي تتعرض لها أرواح وممتلكات أهالي سيراليون في المقاطعتين الشرقية والجنوبية من جراء هذه اﻷنشطة التي أدت الى تدفق أعداد هائلة من اللاجئين والمشردين في هاتين المنطقتين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus