"في المقترحات الواردة" - Traduction Arabe en Français

    • des propositions figurant
        
    • les propositions contenues
        
    • sur les propositions figurant
        
    • les propositions énumérées
        
    • des propositions contenues
        
    • sur les propositions faites
        
    • dans les propositions figurant
        
    • aux propositions qu
        
    • dans les crédits demandés
        
    • sur les propositions formulées
        
    • dans les propositions formulées
        
    • dans les propositions qui figurent
        
    • les propositions qu
        
    Après un premier échange de vues général sur toutes les questions qui lui avaient été renvoyées, la Commission a examiné des propositions figurant dans les documents énumérés au paragraphe 4 ci-dessus. UN وبعد تبادل عام للآراء بشأن جميع المسائل التي تهم اللجنة الرئيسية الثالثة، نظرت اللجنة في المقترحات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه.
    Après un premier échange de vues général sur toutes les questions qui lui avaient été renvoyées, la Commission a examiné des propositions figurant dans les documents énumérés au paragraphe 4 ci-dessus. UN وبعد تبادل عام للآراء بشأن جميع المسائل التي تهم اللجنة الرئيسية الثالثة، نظرت اللجنة في المقترحات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه.
    Les mesures nécessaires à cet égard, qui ne peuvent être repoussées à l'exercice biennal 2014-2015, représentent un coût de 5,8 millions de dollars inscrit dans les propositions contenues dans le présent rapport. UN وتبلغ هذه الاحتياجات 5.8 مليون دولار وقد تم إدراجها في المقترحات الواردة في هذا التقرير.
    La Commission est invitée à se prononcer sur les propositions figurant aux derniers paragraphes du rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المقترحات الواردة في الفقرات الأخيرة من التقرير.
    Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à examiner les propositions énumérées ci-dessous et à prendre toute mesure qu'elle jugera utile. UN 41- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في المقترحات الواردة أدناه واتخاذ أي إجراء يراه مناسباً.
    À l'instar des autres États Membres, le Mali poursuit actuellement l'examen des propositions contenues dans ce rapport et présentera, sans tarder, ses observations. UN ومالي، كسائر الدول اﻷعضاء، تنظر اﻵن في المقترحات الواردة في ذلك التقرير وستقدم دون تأخير ملاحظاتها عليه.
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général relatif aux vues des États Membres sur les propositions faites dans le rapport de l'ancien Rapporteur spécial sur la situation des handicapés, en particulier sur le projet de supplément proposé aux Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, ainsi que des vues exprimées lors de la quarante-deuxième session de la Commission du développement social; UN " 1 - يحيط علما بتقرير الأمين العام عن آراء الحكومات في المقترحات الواردة في تقرير المقرر الخاص السابق المعني بالإعاقة ولا سيما في ما يتعلق بالملحق المقترح للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، وبالآراء التي أبديت أثناء الدورة الثانية والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية؛
    a) L'amendement est nécessaire pour créer les organes centraux de contrôle dont les fonctions sont décrites dans les propositions figurant dans le rapport; UN (أ) التعديل ضروري لإنشاء هيئات الاستعراض المركزي التي ستتولى المهام المبينة في المقترحات الواردة في التقرير؛
    Après un premier échange de vues général sur toutes les questions qui lui avaient été renvoyées, la Commission a examiné des propositions figurant dans les documents énumérés au paragraphe 4 ci-dessus. UN وبعد تبادل عام للآراء بشأن جميع المسائل التي تهم اللجنة الرئيسية الثالثة، نظرت اللجنة في المقترحات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه.
    Après un débat général initial sur les points dont elle était saisie, la Commission a examiné des propositions figurant dans les documents énumérés dans les paragraphes 5 à 8 ci-dessus. UN وبعد أن أجرت اللجنة تبادلا عاما أوليا في الآراء بشأن بنود جدول الأعمال المحالة إليها، نظرت في المقترحات الواردة في الوثائق المدرجة في الفقرات 5 إلى 8 أعلاه.
    Lors d'une réunion tenue cet après-midi, les coauteurs ont examiné attentivement les propositions contenues dans votre lettre. UN وفي الاجتماع الذي عقد بعد ظهر اليوم، نظر مقدمو المشروع بعناية في المقترحات الواردة في رسالتكم.
    L’Assemblée a examiné les propositions contenues dans ce rapport (résolutions 47/120 A et B). UN وقد نظرت الجمعية العامة في المقترحات الواردة في هذا التقرير )القراران ٢٧/١٢٠ ألف وباء(.
    L’Assemblée a examiné les propositions contenues dans ce rapport (résolutions 47/120 A et B). UN وقد نظرت الجمعية العامة في المقترحات الواردة في هذا التقرير )القراران ٢٧/١٢٠ ألف وباء(.
    La Commission est invitée à se prononcer sur les propositions figurant aux derniers paragraphes du rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المقترحات الواردة في الفقرات الأخيرة من التقرير.
    La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les propositions figurant dans la section V du rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المقترحات الواردة في الفرع الخامس من التقرير.
    Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à examiner les propositions énumérées ci-dessous et à prendre toute mesure qu'elle jugera appropriée. UN ٤٣- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في المقترحات الواردة أدناه واتخاذ أي إجراء يراه مناسباً.
    II. Examen des propositions contenues dans le rapport du Comité de l’information UN ثانيا - النظر في المقترحات الواردة في تقرير لجنة اﻹعلام
    Rapport du Secrétaire général ayant trait aux vues des États Membres sur les propositions faites dans le rapport du Rapporteur spécial sur la situation des handicapés (E/CN.5/2002/4), en particulier sur le projet de supplément proposé aux Règles pour l'égalisation des chances des handicapés UN تقرير الأمين العام بشأن آراء الحكومات في المقترحات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بالإعاقة (E/CN.5/2002/4) ولا سيما ما يتعلق بالملحق المقترح للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين
    Les observations des membres de la Commission reprennent nombre des points de convergence ou de désaccord contenus d'une manière implicite dans les propositions figurant au paragraphe 4 de la résolution 54/237 D. UN ولذلك، تعكس تعليقات اللجنة الخامسة العديد من نفس نقاط الالتقاء والخلاف التي سيقت ضمناً في المقترحات الواردة في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 54/237 دال.
    En présentant ce document, le Président a noté que le texte de l'Accord de Copenhague était identique pour la Conférence des Parties et pour la CMP et il a invité les Parties à réfléchir, au sein de leurs groupes régionaux respectifs, aux propositions qu'il contenait. UN وأشار الرئيس، أثناء عرض هذه الوثيقة، إلى أن نص مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف هو نفسه ودعا الأطراف إلى التفكير في المقترحات الواردة فيه ضمن المجموعة الإقليمية لكل منهم.
    Des investissements dans les infrastructures, en particulier les télécommunications, en vue de renforcer les connexions avec l'ensemble des lieux d'affectation et des missions de maintien de la paix, ont été intégrés dans la stratégie en matière de TIC et il en a été tenu compte dans les crédits demandés dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2004-2005, à tous les chapitres appropriés. UN 10 - أُدرجت في الاستراتيجية كجزء لا يتجزأ منها الاستثمارات في الهياكل الأساسية، وبخاصة في الاتصالات السلكية واللاسلكية، من أجل إتاحة اتصال متين بجميع مراكز العمل وبعثات حفظ السلام، كما أدرجت تلك الاستثمارات في المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005 في جميع أبوابها ذات الصلة.
    La Commission est invitée à se prononcer sur les propositions formulées dans le rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها في المقترحات الواردة في التقرير.
    Il en est dûment tenu compte dans les propositions formulées dans le présent chapitre. UN وأقرت اللجنة توصياته في كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ وهي تنعكس في المقترحات الواردة في إطار هذا الباب.
    " Le Comité a relevé avec satisfaction que les carences du projet SIG recensées dans son précédent audit du projet, et dont il a rendu compte à l'Assemblée générale, ont été traitées dans les propositions qui figurent dans le sixième rapport intérimaire du Secrétaire général. UN " سُرﱠ المجلس إذ لاحظ أن أوجه النقص في مشروع نظام المعلومات الادارية المتكامل التي حددها في مراجعته السابقة لحسابات المشروع وأبلغها الى الجمعية العامة قد عولجت في المقترحات الواردة في التقرير المرحلي السادس لﻷمين العام.
    les propositions qu'il contient sont actuellement à l'examen. UN ويجري النظر حاليا في المقترحات الواردة في هذه الورقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus