"في المقررات المدرسية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les programmes scolaires
        
    Il se demande comment et pourquoi les gens trouvent la pédopornographie attirante, et comment le problème de l'exploitation sexuelle pourrait être abordé dans les programmes scolaires. UN وتساءل متعجبا عما يجعل المواد الإباحية التي تعرض صورا للأطفال جذابة بالنسبة للناس وعن كيفية معالجة مشكلة الاستغلال الجنسي في المقررات المدرسية.
    Le Comité suggère que l'État partie incorpore l'étude de la Convention dans les programmes scolaires et universitaires. UN وتقترح اللجنة أن تدرج الدولة الطرف الاتفاقية في المقررات المدرسية والجامعية.
    Dès 1983, conjointement avec l'Institut pédagogique national, il a introduit des notions relatives aux droits de l'homme dans les programmes scolaires. UN وقام المركز مع المعهد الوطني للتعليم، منذ عام 1983، بدمج مفاهيم حقوق الإنسان في المقررات المدرسية.
    En Bolivie et en République dominicaine, l'UNESCO aide à introduire des mesures de prévention de l'abus des drogues dans les programmes scolaires. UN وفي بوليفيا والجمهورية الدومينيكية، تقدم اليونسكو مساعدة في دمج تدابير لمنع إساءة استعمال المخدرات في المقررات المدرسية الوطنية.
    Plusieurs délégations ont demandé d'introduire des mesures non violentes de règlement des conflits dans les programmes scolaires afin de promouvoir une société pacifiste. UN ودعت قلة من الوفود إلى إدراج تدابير حل النزاعات بدون اللجوء إلى العنف في المقررات المدرسية بغية العمل على إيجاد مجتمع خال من العنف.
    L'intervenante a dit que l'accès à la justice serait renforcé par des campagnes d'information du public fondées sur l'incorporation des renseignements pertinents dans les programmes scolaires et des visites périodiquement effectuées dans les écoles par la police et les juges. UN ورأت أن الوصول إلى العدالة سيتدعم بتنظيم حملات إعلامية عامة تقوم على دمج الموضوع في المقررات المدرسية واضطلاع الشرطة والقضاة بزيارات منتظمة إلى المدارس.
    Introduction des changements climatiques dans les programmes scolaires UN دمج تغير المناخ في المقررات المدرسية
    Par ailleurs, il a instauré une mesure de prise en charge intégrale des femmes victimes de violence, des hommes auteurs de cette violence et des enfants qui en sont témoins, ainsi qu'un programme qui vise la formation des enseignants et introduit cette question dans les programmes scolaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت شيلي في سياسة الرعاية الشاملة المقدمة للنساء ضحايا العنف، وللرجال الذين ارتكبوه والأطفال الذين شهدوه، وذلك إلى جانب برنامج لتدريب المعلمين وإدخاله في المقررات المدرسية.
    10. De même, une politique qui privilégie la culture, l'histoire ou la langue dominante dans les programmes scolaires peut promouvoir activement ou susciter une discrimination raciale. UN 10- كما أن السياسة التعليمية التي تمعن في التركيز على ثقافة الأغلبية أو تاريخها أو لغتها في المقررات المدرسية يمكن أن تؤدي مباشرةً إلى تشجيع أو إثارة التمييز العنصري.
    88. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour inscrire les projets " Éducation à la paix " et " Bâtissons la paix " dans les programmes scolaires et dans le cadre de la formation des enseignants. UN 88- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإدخال مشروعي " التعليم من أجل السلم " و " دعونا نبني السلم " في المقررات المدرسية الوطنية وفي تدريب المعلمين.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire mieux connaître le Pacte et la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels aux membres de l'appareil judiciaire et au grand public, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et de l'inclusion des questions relatives aux droits de l'homme dans les programmes scolaires à tous les niveaux. UN توصي اللجنة بأن تذكي الدولة الطرف وعي أفراد السلطة القضائية وعامة الناس بالعهد وبإمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك بسبل منها تنظيم حملات للتوعية وإدراج حقوق الإنسان في المقررات المدرسية على جميع المستويات.
    En outre, il encourage l'État partie à mener des campagnes nationales de sensibilisation aux droits de l'homme, en particulier sur des questions concernant le racisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, afin de prévenir et de combattre toutes les formes de discrimination, et à inclure un enseignement interculturel dans les programmes scolaires. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على شن حملات وطنية للتوعية لحقوق الإنسان، ولا سيما القضايا المتعلقة بالعنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بغية منع ومكافحة جميع أشكال التمييز، وإدراج التعليم المشترك بين الثقافات في المقررات المدرسية.
    134.175 Inscrire les droits de l'homme dans les programmes scolaires (Maroc); UN 134-175 دمج حقوق الإنسان في المقررات المدرسية (المغرب)؛
    109.124 Introduire le principe de non-discrimination dans les programmes scolaires et les pratiques d'enseignement à tous les niveaux du système éducatif (Chypre); UN 109-124- إدراج مبدأ عدم التمييز في المقررات المدرسية وممارسات التدريس على جميع مستويات النظام التعليمي (قبرص)؛
    143.62 Poursuivre les travaux menés pour inclure des programmes de sensibilisation et d'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires et universitaires et pour organiser des programmes pertinents à l'intention des fonctionnaires (Bélarus); UN 143-62- المضي في إدراج برامج التوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في المقررات المدرسية والجامعية، وفي تنظيم برامج ذات صلة لفائدة موظفي الخدمة المدنية (بيلاروس)؛
    134.176 Prendre des mesures pour assurer la scolarisation universelle dans l'enseignement primaire pour les filles comme pour les garçons, pour augmenter la fréquentation scolaire dans l'enseignement secondaire, et pour garantir que la question des droits de l'homme soit inscrite dans les programmes scolaires à tous les niveaux (État de Palestine); UN 134-176 اتخاذ خطوات لضمان تسجيل جميع الأولاد والبنات في المدارس الابتدائية وزيادة الحضور في المدارس الثانوية، وكذلك ضمان دمج حقوق الإنسان في المقررات المدرسية على جميع المستويات (دولة فلسطين)؛
    d) L'adoption du Règlement no 81/A du Ministère de l'éducation et de la culture établissant l'obligation pour les écoles élémentaires d'inclure la langue locale dans les programmes scolaires. UN (د) اعتماد لائحة وزارة التعليم والثقافية رقم 81/ألف لعام 2013 التي تلزم المدارس الابتدائية بدمج اللغات المحلية في المقررات المدرسية.
    258. Le Comité note avec satisfaction que l'enseignement de l'holocauste et des causes du génocide des Juifs et des Roms entre 1941 et 1944 est désormais inscrit dans les programmes scolaires et que des chapitres sont consacrés à ces questions dans les manuels d'histoire contemporaine. UN 258- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف أدرجت في المقررات المدرسية تدريس موضوع الهولوكوست وأسباب إبادة اليهود والغجر بين عامي 1941 و1944، وأن كتب مادة التاريخ الحديث تتضمن فصولاً عن الهولوكوست وإبادة اليهود والغجر.
    Un projet visant à ce que la question de la prévention du sida soit inscrite dans les programmes scolaires a été lancé en août avec l'appui du PNUD, de l'UNESCO et d'ONUSIDA. UN وشُرع في آب/أغسطس في تنفيذ مشروع للعمل على إدراج مادة في المقررات المدرسية موضوعها الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقد مول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذا المشروع بالاشتراك مع اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بالإيدز.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Roumanie d'inclure l'enseignement des droits de l'homme dans les programmes scolaires et d'introduire l'éducation interculturelle et l'éducation à la tolérance dans le système éducatif. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تدمج رومانيا حقوق الإنسان في المقررات المدرسية وتدمج التعليم المشترك بين الثقافات وتعليم التسامح في النظام التعليمي(87).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus