Ces données indiquaient que la Partie avait honoré son engagement pris dans la décision XVII/33. | UN | وهذه البيانات تضع الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرّر 17/33. |
Les membres du Comité sont conscients que le membre de phrase < < attention particulière > > dans la décision XVIII/16 pourrait être interprété de différentes manières. | UN | 69 - وسلَّم أعضاء اللجنة بأن عبارة " اعتبار خاص " الواردة في المقرّر 18/16 يمكن تفسيرها بطرق مختلفة. |
60. Il est rendu compte du résultat des discussions du groupe de travail dans la décision 3/2. | UN | 60- وترد فحوى نتائج مناقشات الفريق العامل ذات الصلة في المقرّر 3/2. |
Le Conseil est saisi, pour adoption, de l'ordre du jour provisoire de la quarante et unième session (IDB.41/1), qui est fondé sur l'ordre du jour provisoire adopté dans sa décision IDB.40/Dec.14. | UN | يُعرَض على المجلس في الوثيقة IDB.41/1 جدولُ أعمال مؤقّت للدورة الحادية والأربعين لكي يقرّه. ويستند هذا الجدول إلى جدول الأعمال المؤقّت الذي اعتُمد في المقرّر م ت ص-40/م-14. |
dans sa décision IDB.34/Dec.6, le Conseil a considéré que la crise alimentaire mondiale actuelle était un défi grave et complexe qui touchait les pauvres dans le monde. | UN | رأى المجلس، في المقرّر م ت ص - 34/م-6، أن أزمة الغذاء العالمية الراهنة تمثّل تحدّيا خطيراً ومعقّدا يؤثّر على فقراء العالم. |
par sa décision IDB.29/Dec.7, le Conseil a prié le Secrétariat de lui faire rapport tous les deux ans sur les activités d'évaluation. | UN | طلب المجلس إلى الأمانة، في المقرّر م ت ص-29/م-7، أن تقدّم كل سنتين تقريرا عن أنشطة التقييم. |
En raison de sa lourde charge de travail, le groupe de travail informel visé dans la décision ci-dessus n'a pas encore donné les orientations attendues. | UN | وحتى الآن لم يقدّم الفريق العامل غير الرسمي، المذكور في المقرّر أعلاه، التوجيهات المذكورة أعلاه، بسبب ازدحام جدول أعماله. |
dans la décision IDB.34/Dec.6, le Conseil a considéré que la crise alimentaire mondiale actuelle était un défi grave et complexe qui touchait particulièrement les pauvres dans le monde. | UN | رأى المجلس، في المقرّر م ت ص-34/م-6، أن أزمة الغذاء العالمية الراهنة تمثّل تحدّيا خطيرا ومعقّدا يؤثّر على الفقراء في العالم. |
À la reprise de sa trente-quatrième session, dans la décision IDB.34/Dec.9, le Conseil a décidé que la treizième session de la Conférence générale se tiendrait à Abuja (Nigéria) du 7 au 11 décembre 2009. | UN | قرّر المجلس، في المقرّر م ت ص-34/م-9 الذي اتخذه في دورته الرابعة والثلاثين المستأنفة، أن تُعقد دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة في أبوجا، نيجيريا، في الفترة من 7 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Non prévues dans la décision GC.1/Dec.18 | UN | غير مقدّرة في المقرّر م ع-11/م-18 |
a. Prévues dans la décision GC.11/Dec.18 | UN | المقدّرة في المقرّر م ع-11/م-18 |
b. Non prévues dans la décision GC.11/Dec.18 | UN | غير المقدّرة في المقرّر م ع-11/م-18 |
Ces informations indiquaient que la Partie était en avance tant par rapport à son engagement pris dans la décision XV/26 que par rapport à ses obligations d'élimination des CFC au titre du Protocole de Montréal pour 2007. | UN | وتدل هذه البيانات على أن الطرف قد أنجز أكثر من التزامه الوارد في المقرّر 15/26 وكذلك من التزاماته بالتخلص التدريجي من مركّبات الكربون الكلورية فلورية بموجب بروتوكول مونتريال لعام 2007. |
Ces données indiquaient que la Partie avait honoré son engagement pris dans la décision XVII/27 de maintenir sa consommation de méthylchloroforme à un niveau ne dépassant pas 0,550 tonnes PDO pour 2007 ainsi que ses obligations relatives aux mesures de réglementation du méthylchloroforme prévues par le Protocole de Montréal pour l'année considérée. | UN | وتبيِّن هذه البيانات أن الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرّر 17/27 بالمحافظة على استهلاكه من كلوروفورم الميثيل بحيث لا يزيد على 0.550 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007، وبالتزاماته بموجب تدابير بروتوكول مونتريال الرقابية على كلوروفورم الميثيل في ذلك العام. |
dans sa décision IDB.34/Dec.6, le Conseil a considéré que la crise alimentaire mondiale actuelle était un défi grave et complexe qui touchait les pauvres dans le monde. | UN | رأى المجلس، في المقرّر م ت ص - 34/م-6، أن أزمة الغذاء العالمية الراهنة تمثّل تحدّيا خطيراً ومعقّدا يؤثّر على فقراء العالم. |
dans sa décision IDB.34/Dec.6, le Conseil a considéré que la crise alimentaire mondiale actuelle était un défi grave et complexe qui touchait les pauvres dans le monde. | UN | رأى المجلس، في المقرّر م ت ص - 34/م-6، أن أزمة الغذاء العالمية الراهنة تمثّل تحدّيا خطيراً ومعقّدا يؤثّر على فقراء العالم. |
13. Eu égard à la recommandation formulée par le Conseil dans sa décision IDB.33/Dec.5, la Conférence voudra peut-être envisager d'adopter le projet de décision suivant: | UN | 13- ربما يود المؤتمر النظر في اعتماد مشروع المقرّر التالي بناء على ما أوصى به المجلس في المقرّر م ت ص-33/م-5: |
1. dans sa décision 2/1 intitulée " Lieu de la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption " , la Conférence des États parties a accepté l'offre du Gouvernement qatarien d'accueillir sa troisième session. | UN | 1- في المقرّر 2/1 المعنون " مكان انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد " ، قَبِل مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد عرض حكومة قطر استضافة الدورة الثالثة للمؤتمر. |
3. Le présent rapport financier se fonde donc sur le programme et les budgets pour l'exercice 2006-2007 tels qu'ils figurent dans le document GC.11/11 que la Conférence générale a approuvé dans sa décision GC.11/Dec.18, les montants correspondants ayant été répartis entre les États Membres. | UN | 3- ومن ثم، تعرض هذه الوثيقة تقرير الأداء المالي استنادا إلى برنامج وميزانيتي الفترة 2006-2007، بالصيغة الواردة في الوثيقة GC.11/11 وقد وافق المؤتمر العام على البرنامج والميزانيتين في المقرّر م ع-11/م-18 وقُرّرت على أساس ذلك اشتراكات الدول الأعضاء. |
par sa décision IDB.1/Dec.18, le Conseil a décidé d'accepter le Statut de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI). | UN | قرّر المجلس، في المقرّر م ت ص-1/م-18، قبول النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية. |
par la décision IDB.1/Dec.18, le Conseil a décidé d'accepter le Statut de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI). | UN | قرَّر المجلس، في المقرّر م ت ص-1/م-18، قبول النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Conformément à la décision GC.2/Dec.23 de la Conférence générale, telle que modifiée ultérieurement dans la décision GC.6/Dec.10, le Directeur général est prié de soumettre au Conseil, au cours de la première année de chaque exercice, par l'intermédiaire du Comité, un projet de cadre de programmation à moyen terme pour les quatre années qui suivent l'exercice en cours. | UN | تُقدَّم هذه المذكّرة عملا بمقرّر المؤتمر العام م ع-2/م-23، بصيغته المعدّلة لاحقا في المقرّر م ع-6/م-10، الذي يطلب إلى المدير العام أن يقدّم إلى المجلس في السنة الأولى من كل فترة مالية، عن طريق لجنة البرنامج والميزانية، مشروع إطار برنامجي متوسط الأجل للسنوات الأربع التالية للفترة المالية الجارية. |