"في المقر أو في الميدان" - Traduction Arabe en Français

    • au Siège que sur le terrain
        
    • au siège et sur le terrain
        
    • au Siège comme sur le terrain
        
    • au Siège ou sur le terrain
        
    • du siège ou hors siège
        
    • au Siège que dans les bureaux extérieurs
        
    • au Siège et hors siège
        
    • au Siège que hors Siège
        
    • au Siège et dans les bureaux extérieurs
        
    • au siège ou dans les bureaux extérieurs
        
    • au Siège comme dans les bureaux extérieurs
        
    La délégation du Koweït appuie un régime commun solide et intégré qui garantisse l'égalité de traitement des membres du personnel, aussi bien au Siège que sur le terrain. UN ويؤيد وفده وجود نظام موحد قوي ومتكامل يعمل فيه الموظفون وفقا للشروط نفسها، سواء في المقر أو في الميدان.
    La coopération et les partenariats avec les relais de l’information seront recherchés à tous les niveaux, tant au Siège que sur le terrain. UN وسيجري التماس التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان.
    En examinant les besoins en personnel qui devront figurer dans le projet de budget, le Fonds a tenu compte du besoin de participer activement dans les structures et les mécanismes tant au Siège que sur le terrain. UN وفي الاستعراض الذي قام به الصندوق لاحتياجاته من الموظفين بغرض إدراجها في ميزانيته المقترحة، أخذ الصندوق في الاعتبار الحاجة للمشاركة الفعالة في الهياكل والآليات الموجودة في المقر أو في الميدان.
    Le partenariat avec l'UNICEF a été renforcé à la fois au siège et sur le terrain. UN 90 -وتم تعزيز الشراكة مع اليونيسيف بدرجة أعمق، سواء في المقر أو في الميدان.
    Cependant, les progrès observés à ce chapitre ont été insuffisants, au Siège comme sur le terrain. UN على أنه أضاف أن التقدم نحو تحقيق هذه الغاية لم يكن كافيا سواء في المقر أو في الميدان.
    Le Comité consultatif estime que l'un des objectifs de cette procédure devrait être de distinguer clairement les dépenses d'administration et d'appui des dépenses au titre du programme, que ces dépenses soient encourues au Siège ou sur le terrain. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يكون من أهداف هذه العملية تحديد التكاليف اﻹدارية وتكاليف الدعم بشكل واضح مقابل تكاليف البرامج سواء كانت هذه التكاليف متكبدة في المقر أو في الميدان.
    Je le remercie également de ses efforts inlassables s'agissant de renforcer les activités de l'ONU, tant au Siège que sur le terrain. UN كما أشكره على جهوده الدؤوبة في تعزيز أعمال الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في الميدان.
    Nous remercions le Secrétaire général et son équipe du travail qu'ils ont accompli pour négocier et mettre en œuvre cet Accord, tant au Siège que sur le terrain. UN وإننا نشكر الأمين العام وفريق موظفيه لما بذلوه من جهد في التفاوض على الاتفاق وتنفيذه، سواء في المقر أو في الميدان.
    Ces travaux conjoints renforcent encore davantage la collaboration entre l’ONU et les organisations non gouvernementales dans les domaines de la lutte contre les mines, tant au Siège que sur le terrain. UN وشراكات العمل هذه تزيد من تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في مجالات اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، سواء في المقر أو في الميدان.
    Une série de départements au sein du Secrétariat et des institutions spécialisées participent aux efforts visant à rétablir la démocratie, efforts faits tant au Siège que sur le terrain. UN وقد التزم عدد من إدارات اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة ببذل جهود لتعميم الديمقراطية، سواء في المقر أو في الميدان.
    Elle les consulte régulièrement, tant au Siège que sur le terrain, au niveau des hauts fonctionnaires et sur le plan des relations de travail. UN وتجري مشاورات معها على أساس منتظم على مستوى عال وعملي، سواء في المقر أو في الميدان.
    Il importe aussi de s'attaquer d'urgence aux problèmes liés à la mise en oeuvre du Système intégré de gestion (SIG) aussi bien au Siège que sur le terrain. UN وهناك أيضا حاجة ملحة إلى معالجة المشاكل المتصلة بتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سواء في المقر أو في الميدان.
    En particulier, il faut une amélioration collective de la riposte aux menaces pesant sur la protection des civils, principalement par l'apport de ressources et de capacités, tant au Siège que sur le terrain. UN ويلزم، على وجه الخصوص، تحسين جماعي في التصدي للأخطار التي تهدد حماية المدنيين، من خلال القيام بصورة أساسية بتوفير الموارد والقدرات، في المقر أو في الميدان على السواء.
    Je salue les fonctionnaires de l'Organisation, tant au Siège que sur le terrain, pour leur dévouement, leur détermination et le dur travail qu'ils accomplissent. UN وإنني أُحيي موظفي المنظمة - سواء في المقر أو في الميدان - على تفانيهم، والتزامهم، واجتهادهم في العمل.
    Le HCR a mis au point une procédure d'examen et de validation systématique, au siège et sur le terrain, des principaux paramètres des états financiers, lesquels seront vérifiés et approuvés par les fonctionnaires compétents. UN 315 - وقد أرست المفوضية عملية منهجية لاستعراض معايير البيانات المالية الرئيسية والتحقق من صحتها، سواء في المقر أو في الميدان, ولإجراءات الاستعراض والتوقيع من جانب الموظفين المسؤولين المعينين.
    Pour l'audit interne, il était proposé une tranche de ressources par vérificateur de l'ordre de 60 à 100 millions de dollars É.-U. par exercice biennal, en fonction des responsabilités des organisations au siège et sur le terrain. UN ولأغراض المراجعة الداخلية للحسابات، اقتُرح لكل مراجع حسابات مدى يتراوح بين 60 و100 مليون دولار لكل فترة سنتين، مع مراعاة ما إذا كانت المنظمة تمارس عملها في المقر أو في الميدان.
    La délégation américaine reconnaît le travail accompli dans ce domaine par les équipes Déontologie et discipline, le BSCI et le personnel d'autres services de l'Organisation, au siège et sur le terrain. UN وذكر أن وفده يسلّم بالعمل الهام الذي تؤديه أفرقة السلوك والانضباط، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وغير ذلك من موظفي الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في الميدان.
    À ce propos, il est convaincu de l'importance de la formation au Siège comme sur le terrain et de l'utilité d'une solide documentation sur la question. UN وأعرب في هذا الصدد عن اقتناعه بأهمية التدريب سواء في المقر أو في الميدان وبفائدة تعزيز التوثيق.
    Elle attend avec intérêt l'achèvement de l'étude interinstitutions et l'institutionnalisation du processus de planification intégrée des missions, au Siège comme sur le terrain. UN ويتطلع الوفد إلى الانتهاء من الاستعراض المشترك بين الوكالات وإضفاء الطابع المؤسسي على عملية التخطيط المتكامل للبعثات، سواء في المقر أو في الميدان.
    Les réductions doivent être le résultat de mesures telles que des changements d'envergure, la cessation des programmes et des projets d'autres activités ou la fusion, la suppression ou la rationalisation d'unités administratives au Siège ou sur le terrain. UN وينبغي أن تكون التخفيضات نتيجة لتدابير مثل التغيرات في النطاق أو إنهاء برامج مشاريع وأنشطة أخرى، أو دمج أو إلغاء أو تبسيط وحدات ادارية في المقر أو في الميدان.
    Audit complet ou limités d'unités administratives du siège ou hors siège, ou de projets UN مراجعة حسابات كاملة النطاق أو محدودة النطاق لوحدة تنظيمية أو مشاريع في المقر أو في الميدان
    Par exemple, l'étude de gestion relève, dans la politique des ressources humaines du Département, un certain nombre d'insuffisances concernant l'identification, le recrutement, le déploiement, la fidélisation, le perfectionnement et l'organisation des carrières du personnel, tant au Siège que dans les bureaux extérieurs. UN فعلى سبيل المثال، يحدد الاستعراض الإداري عدداً من أوجه القصور في استراتيجية الموارد البشرية التي تتبعها الإدارة حالياً في مجالات مثل التعرف على الموظفين سواء في المقر أو في الميدان وتعيينهم ونشرهم والاحتفاظ بهم وتطوير قدراتهم وتخطيط مسارهم الوظيفي.
    Cette question revêt la plus haute importance pour le Gouvernement koweïtien, qui a volontairement accepté de couvrir les deux tiers des dépenses relatives à la MONUIK, mais qui n'est pas disposé à financer le coût des erreurs commises par des fonctionnaires, au Siège et hors siège. UN وتتسم هذه المسألة بأهمية قصوى لدى حكومة الكويت، التي قبلت عن طيب خاطر تحمل ثلثي تكلفة البعثة ولكنها لا توافق على تحمل تكاليف اﻷخطاء المرتكبة من جانب مسؤولين في مواقع شتى، سواء في المقر أو في الميدان.
    Le Secrétaire général a également lancé un appel en faveur d'une Organisation des Nations Unies plus intégrée et unifiée, tant au Siège que hors Siège. UN 272- ودعا الأمين العام أيضا إلى تعزيز تكامل الأمم المتحدة ووحدتها سواء في المقر أو في الميدان.
    En outre, on ne trouve pas dans le rapport du Secrétaire général d'indication permettant de savoir au juste la mesure dans laquelle les opérations de maintien de la paix sont déjà financées au moyen du budget ordinaire, au Siège et dans les bureaux extérieurs. UN وبالاضافة إلى ذلك، فلم يرد تحليل دقيق للمدى الذي تقوم به الميزانية العادية بالفعل بدعم عمليات حفظ السلم سواء في المقر أو في الميدان.
    Les unités administratives/producteurs ou utilisateurs de dossiers (actifs et inactifs, d'intérêt permanent) conservent la plupart des dossiers numériques sur leur propre support informatique, au siège ou dans les bureaux extérieurs UN يُحتفظ بمعظم السجلات الرقمية في مقرات الوحدات التنظيمية/منتجي السجلات/مستخدميها في أجهزة تكنولوجيا المعلومات الخاصة بهم (السجلات النشطة وغير النشطة، والدائمة) في المقر أو في الميدان
    Ces engagements, qui peuvent être accordés à toute catégorie de fonctionnaire au Siège comme dans les bureaux extérieurs, sont destinés à accomplir des fonctions spécifiques dont l'ampleur et la durée sont limitées. UN وهذه التعيينات، التي يجوز منحها لأي فئة من الموظفين في المقر أو في الميدان مخصصة لوظائف معينة ذات نطاق ووقت محدودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus