Ressources humaines dans les bureaux régionaux, par source de financement | UN | الموارد البشرية في المكاتب الإقليمية حسب مصدر التمويل |
Leur solde était de 0,5 million de dollars au siège et de 1,3 million de dollars dans les bureaux régionaux et centres opérationnels. | UN | وتبلغ قيمة هذه الأصول 0.5 مليون دولار في المقر و 1.3 مليون دولار في المكاتب الإقليمية ومراكز العمليات. |
Le Comité consultatif constate qu'une réduction nette de 46 postes est proposée dans les bureaux régionaux. | UN | وتلاحظ اللجنة اقتراح تقليل عدد الوظائف في المكاتب الإقليمية بمقدار صاف هو 46 وظيفة. |
:: La question du recrutement du personnel des bureaux régionaux du programme DDR a été soulevée. | UN | :: أثيرت مسألة تعيين الأفراد في المكاتب الإقليمية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
On constate un certain nombre de bonnes pratiques et de méthodes qui ont fait leurs preuves dans des bureaux régionaux et des bureaux de pays. | UN | ويمكن استعراض عدد من حالات الدعم التي تعكس ممارسات جيدة وتوضح ' ما هو أصلح للعمل` في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Ces spécialistes des questions politiques affectés aux bureaux régionaux rempliront également les fonctions d'adjoint du coordonnateur régional lorsque les circonstances l'exigeront. | UN | كما سيطلب من موظفي الشؤون القانونية في المكاتب اﻹقليمية هؤلاء أن ينوبوا عن المنسقين اﻹقليميين كلما كان ذلك ضروريا. |
Le programme sera exécuté en concertation avec le PNUE et la Convention de Rotterdam et coordonné par les responsables des groupes produits chimiques qui seront affectés dans les bureaux régionaux du PNUE. | UN | وينفذ البرنامج بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة واتفاقية روتردام ويتم تنسيقه عن طريق مديري أقسام المواد الكيميائية المقيمين في المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
On a appliqué aux six postes maintenus dans les bureaux régionaux le coût salarial propre à chaque mission et un abattement pour mouvements de personnel établi d'après la situation constatée par le passé. | UN | وطُبقت تكاليف عوامل المرتبات والدوران على أساس الأداء في الماضي على 6 وظائف مستمرة في المكاتب الإقليمية. 168.0 دولار |
Il faudrait également mettre en place des modalités d'évaluation des risques pour l'infostructure dans les bureaux régionaux et de pays. | UN | وينبغي أيضاً إجراء تقييمات للمخاطر بخصوص هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجودة في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Il collecte des renseignements par l'intermédiaire de membres qualifiés de son personnel en poste dans les bureaux régionaux de la Section de la sécurité en Iraq. | UN | وتقوم الوحدة بجمع المعلومات عن طريق الموظفين المدربين، الموجودين في المكاتب الإقليمية لقسم الأمن في العراق. |
Le Groupe collecte des renseignements par l'intermédiaire de membres qualifiés de son personnel en poste dans les bureaux régionaux de la Section de la sécurité en Iraq. | UN | وتقوم الوحدة بجمع المعلومات عن طريق الموظفين المدربين، الموجودين في المكاتب الإقليمية لقسم الأمن في العراق. |
En outre, un taux plus bas a été utilisé pour calculer la commission pour services d'appui destinée aux administrateurs recrutés sur le plan national en poste dans les bureaux régionaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُخدم معدل أدنى لاحتساب رسوم خدمات الدعم للموظفين الفنيين الوطنيين العاملين في المكاتب الإقليمية. |
Mais elle doit aussi être prête à aller vers ses clients, non seulement au siège mais aussi dans les bureaux régionaux et les bureaux de pays. | UN | ولكن يجب أيضا إعدادها حتى تصل إلى عملائها ليس في المقر فحسب، وإنما أيضا في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Il a également affecté des fonctionnaires régionaux des ressources humaines dans les bureaux régionaux pour encadrer et suivre les décisions prises par les représentants locaux. | UN | كما عينت موظفين للموارد البشرية الإقليمية في المكاتب الإقليمية لتقديم الإرشادات ورصد القرارات المتعلقة بالموارد البشرية التي يتخذها الممثلون المحليون. |
Trois sessions se sont tenues au siège et cinq dans les bureaux régionaux. | UN | وعقدت ثلاثا من هذه الدورات في المكتب المركزي وخمسا في المكاتب الإقليمية. |
Au cours de l'exercice biennal, des postes sont longtemps demeurés vacants dans plusieurs bureaux extérieurs, en particulier dans les bureaux régionaux. | UN | فثمة وظائف ظلت شاغرة لمدة طويلة أثناء فترة السنتين في مختلف المكاتب الميدانية، وخصوصا في المكاتب الإقليمية. |
Il a nommé des agents de liaison au sein des bureaux régionaux de la Commission nationale des droits de l'homme pour travailler sur la question. | UN | وقد عيّن منسقين لهذه المسألة في المكاتب الإقليمية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
L'intégration des activités de crise et d'après-conflit à celles des bureaux régionaux et la constitution de réseaux de savoir ont été accueillies avec satisfaction. | UN | ورحب بعض المتحدثين بإدماج الأعمال المتعلقة بالكوارث وحالات ما بعد الصراع في المكاتب الإقليمية وبإقامة شبكات المعرفة. |
Un sérieux effort de renforcement des capacités a été entrepris à divers niveaux de l'Organisation, et en particulier à celui des bureaux régionaux et des bureaux de pays. | UN | وتبذل حاليا جهود مهمة لبناء القدرات على مختلف المستويات التنظيمية، ولا سيما في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
On a estimé qu’il fallait favoriser davantage l’intégration des centres d’information aux bureaux régionaux d’autres programmes des Nations Unies. | UN | وأُعرب عن رأي يقضي بضرورة زيادة تعزيز إدماج مراكز اﻹعلام في المكاتب اﻹقليمية لبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
ONU-Femmes considère qu'il est nécessaire de lancer le projet sur le terrain, où il devrait être géré par le directeur des opérations internationales dans les bureaux de région. | UN | وترى الهيئة أنه يتعين بدء تنفيذ هذه الخطة في الميدان، حيث تعتبر أن مدير العمليات الدولية ينبغي أن يدير تلك الخطة في المكاتب الإقليمية. |
Activité : assurer une gestion administrative efficace du matériel et des services d'appui dans les bureaux de pays | UN | النشاط: كفالة فعالية التنظيم الإداري للأصول وخدمات الدعم في المكاتب الإقليمية |
La création de postes de spécialiste de rang supérieur des questions sexospécifiques pour les bureaux régionaux s'est poursuivie, l'OIT créant trois postes supplémentaires au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport - deux en Asie et un en Afrique - , ce qui porte à sept le nombre de ces spécialistes. | UN | 38 - واستمر إنشاء الوظائف المخصصة في المكاتب الإقليمية لكبار المختصين في المسائل الجنسانية حيث أنشأت منظمة العمل الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير ثلاث وظائف إضافية، اثنتان في آسيا ووظيفة في أفريقيا ليصل بذلك عدد كبار الأخصائيين إلى 7 أفراد. |
De plus, il importe qu'ONU-Femmes se dote d'un plan de mise en place d'un processus de validation des états de paie dans les bureaux extérieurs, dont l'exécution devrait, en principe, être confiée aux responsables des opérations internationales des bureaux régionaux. | UN | ومما له أهمية أيضا أنه يلزم وضع خطة لبدء العمل داخل الهيئة بعملية للتحقق من كشوف المرتبات في المكاتب الميدانية، وهي عملية ينبغي من الناحية المثالية أن يديرها مديرو عمليات دوليون في المكاتب الإقليمية. |
Il a souscrit à une intervention faite antérieurement au sujet de la décentralisation du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté des États indépendants. | UN | وأعرب عن تأييده لرأي ذُكر من قبل بشأن مسألة اللامركزية في المكاتب اﻹقليمية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |