Les États Membres sont invités à fournir, avec leur déclaration, les informations qui sont demandées dans les notes explicatives qui accompagnent les formulaires. | UN | ويرجى من الدول اﻷعضاء أن تقدم مع ردودها المعلومات المطلوبة في الملاحظات التفسيرية المرفقة بالنموذجين. |
Il a été convenu que ce point devrait être précisé dans les notes explicatives. | UN | واتفق على ضرورة تضمين توضيح لذلك في الملاحظات التفسيرية. |
À l'issue de la discussion, la Commission a conclu qu'il n'y avait pas de consensus en faveur de l'inclusion dans les notes explicatives de la précision proposée. | UN | وعقب المناقشة، قررت اللجنة أن الآراء لم تتوافق على إدراج التوضيح المقترح في الملاحظات التفسيرية. |
Par contre, on pourrait supprimer du texte la mention des moyens optiques de communication, et la renvoyer dans les notes explicatives du Guide. | UN | واستدرك قائلا إنه ينبغي حذف اﻹشارة الى الوسائل الضوئية للاتصال من النص وإدراجها في الملاحظات التفسيرية في دليل اﻹنفاذ. |
Comité d'experts: 40 membres, comme indiqué dans les notes explicatives de l'ordre du jour; | UN | لجنة الخبراء: 40 عضواً، على النحو المبين بالتفصيل في الملاحظات التفسيرية المتصلة بجدول الأعمال؛ |
Elle a prié le secrétariat de préciser cette question dans les notes explicatives en indiquant expressément que la convention s'appliquait également aux conventions d'arbitrage telles que définies dans la Convention de New York. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة توضيح هذه النقطة في الملاحظات التفسيرية بالإفادة صراحة بأن مشروع الاتفاقية ينطبق أيضا على اتفاقات التحكيم حسب تعريفها الوارد في اتفاقية نيويورك. |
La Commission est donc convenue que le principe de l'autonomie des parties tel qu'énoncé dans le projet d'article 3 ne devrait pas être limité et que cet aspect devrait être précisé dans les notes explicatives. | UN | وعلى هذا الأساس، اتفقت اللجنة على عدم تقييد مبدأ حرية الطرفين على النحو المعبر عنه في مشروع المادة 3، وعلى ضرورة تجسيد ذلك في الملاحظات التفسيرية. |
Elle a prié le secrétariat de préciser dans les notes explicatives quelle incidence le retrait d'une partie de la communication électronique pourrait avoir sur la validité du message tout entier. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن توضح في الملاحظات التفسيرية كيف يمكن أن يؤثر سحب جزء من الخطاب الإلكتروني في صحة الرسالة بكاملها. |
Bien que l'on ait exprimé la crainte qu'une dérogation implicite ne rende l'application du texte incertaine, la Commission est convenue qu'une dérogation pourrait être soit explicite soit implicite et que cet aspect devrait être précisé dans les notes explicatives. | UN | وعلى الرغم من الإعراب عن بعض الشواغل التي مثارها أن الخروج الضمني يمكن أن يؤدي إلى عدم اليقين في تطبيق الاتفاقية، فقد اتفقت اللجنة على أن الخروج يمكن أن يكون صريحا أو ضمنيا وأن ذلك الجانب ينبغي أن يبين في الملاحظات التفسيرية. |
8. Le Comité a pris note de la résolution 2005/53 du 27 juillet 2005 et de la décision 2005/201C du 27 avril 2005 du Conseil économique et social ainsi que de leurs conséquences pour sa composition et celle de ses souscomités, comme indiqué dans les notes explicatives de l'ordre du jour. | UN | 8- أحاطت اللجنة علماً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/53 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2005، وبالمقرر 2005/201 جيم المؤرخ 27 نيسان/أبريل 2005 وبنتائجهما بالنسبة لعضويتها وعضوية لجنتيها الفرعيتين، على النحو المبيَّن بالتفصيل في الملاحظات التفسيرية المتصلة بجدول الأعمال. |
Elle est convenue que la définition d'" établissement " ne devait pas avoir d'incidence sur d'autres règles de droit matériel relatives aux établissements et qu'il faudrait préciser ce point dans les notes explicatives (voir aussi par. 90 ci-dessous). | UN | واتفقت اللجنة على أن تعريف " مقر العمل " لا يُقصد به أن يمس بأي قانون موضوعي آخر فيما يتعلق بمقر العمل وعلى ضرورة تجسيد ذلك الفهم في الملاحظات التفسيرية (انظر الفقرة 90 أدناه). |
Elle a prié le secrétariat d'expliciter le sens voulu du mot " loi " dans les notes explicatives en s'inspirant du paragraphe 68 du Guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique6. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تدرج في الملاحظات التفسيرية توضيحا للمعنى المقصود من كلمة " القانون " على غرار ما ورد في الفقرة 68 من دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.(6) |
7. Le Comité a pris note de la résolution 2007/6 du 23 juillet 2007 et de la décision 2008/201C du 29 avril 2008 du Conseil économique et social ainsi que de leurs conséquences pour sa composition et celle de ses souscomités, comme indiqué dans les notes explicatives de l'ordre du jour. | UN | 7- أحاطت اللجنة علماً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/6 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2007، وبمقرره 2008/201 جيم المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2008 وبنتائجهما بالنسبة لعضويتها وعضوية لجنتيها الفرعيتين، على النحو المبيَّن بالتفصيل في الملاحظات التفسيرية المتصلة بجدول الأعمال. |
Si la traite des femmes a un but autre que celui qui est décrit dans les notes explicatives (par exemple, se procurer des employées de maison logées à domicile), il s’ensuit qu’un tel acte, en vertu de la législation actuelle, ne pourrait être qualifié de traite de femmes et ne constituerait donc pas une infraction pénale. | UN | وإذا كان الاتجار بالمرأة يخدم غرضاً آخر عدا ما ورد وصفه في الملاحظات التفسيرية )للحصول على العيش كخادمة منزل مثلاً(، فإن هذا يستتبع بموجب التعريف الحالي أنه لا يشكل " اتجاراً " بالمرأة وبالتالي فإنه ليس جناية. |
43. M. Estrella Faria (secrétariat) dit qu'il faudrait peut-être indiquer dans les notes explicatives que l'une des raisons pour lesquelles le Groupe de travail n'a pas envisagé la possibilité de retirer tout ou partie d'une communication est celle que vient de mentionner à l'instant par le représentant de l'Espagne, qui a également attiré l'attention sur l'impact du retrait sur la formation du contrat. | UN | 43- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال لعله ينبغي أن يُذكر في الملاحظات التفسيرية أن أحد أسباب عدم نظر الفريق العامل في إمكانية سحب خطاب بشكل كامل أو جزئي هو ما ذكره تواً ممثل إسبانيا، الذي وجّه الانتباه أيضاً إلى تأثير السحب على تكوين العقد. |
9. Le Comité a pris note de deux résolutions (2001/34 du 26 juillet 2001 et 2001/44 du 20 décembre 2001) et de deux décisions (2001/201B du 3 mai 2001 et 2002/201 du 26 juillet 2002) du Conseil économique et social ainsi que de leurs conséquences pour sa composition et celle de ses souscomités, comme indiqué dans les notes explicatives de l'ordre du jour. | UN | 9- أحاطت اللجنة علماً بقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعـي 2001/34 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2001 و2001/44 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2001، وبمقرريـه 2001/201 باء المؤرخ 3 أيار/مايو 2001 و2002/201 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2002، وبما ترتّب على هذين القرارين وهذين المقررين من نتائج بالنسبة لعضوية اللجنة وعضوية لجنتيها الفرعيتين، على النحو المبين بالتفصيل في الملاحظات التفسيرية الملحقة بجدول الأعمال. |
9. Le Comité a pris note de la résolution 2009/19, du 29 juillet 2009, et des décisions 2009/201C, du 19 mai 2009, et 2010/201B, du 28 avril 2010, du Conseil économique et social, ainsi que de leurs conséquences pour sa composition et celle de ses sous-comités, comme indiqué dans les notes explicatives de l'ordre du jour. | UN | 9- أحاطت اللجنة علماً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2009/19 المؤرخ 29 تموز/يوليه 2009، وبمقرره 2009/201 جيم المؤرخ 29 أيار/مايو 2009 ومقرره 2010/201 باء المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2010 وبانعكاساتها بالنسبة لعضويتها وعضوية لجنتيها الفرعيتين، على النحو المبيَّن بالتفصيل في الملاحظات التفسيرية المتصلة بجدول الأعمال. |
Classification des pays Pour les besoins de l’étude, on a subdivisé le monde en trois grands groupes de pays s’excluant mutuellement – pays développés, pays en transition et pays en développement – dont la composition est précisée dans les notes explicatives du début. | UN | ﻷغراض التحليل، تصنف " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم " جميع بلدان العالم في فئة من ثلاث فئات مستقلة تماما بعضها عن بعض: بلدان الاقتصادات المتقدمة النمو، وبلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، والبلدان النامية، وتكوين هذه المجموعات محدد في الملاحظات التفسيرية التي ترد في بداية " الدراسة " . |
Pour les besoins de l’étude, on a subdivisé le monde en trois grands groupes de pays s’excluant mutuellement – pays développés, pays en transition et pays en développement – dont la composition est précisée dans les notes explicatives du début. | UN | ﻷغراض التحليل، تصنف " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم " جميع بلدان العالم في واحدة من ثلاث فئات مستقلة تماما بعضها عن بعض: بلدان الاقتصادات المتقدمة النمو، وبلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، والبلدان النامية، وتكوين هذه المجموعات محدد في الملاحظات التفسيرية التي ترد في بداية " الدراسة " . |