:: Le rapport de suivi doit être présenté dans les délais prévus dans les observations finales. | UN | :: يُقدَّم تقرير المتابعة في غضون المهلة النهائية المنصوص عليها في الملاحظات الختامية. |
de l'homme IV Réponses aux recommandations figurant dans les observations finales du Comité | UN | رابعاً - الرد على التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة 37-66 14 |
IV. Réponses aux recommandations figurant dans les observations finales du Comité | UN | رابعاً- الرد على التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة |
Le Comité craint toutefois que l'État partie n'ait pas suffisamment fait connaître le caractère facultatif des droits de scolarité, comme il l'avait recommandé dans ses observations finales précédentes. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ إجراءات كافية لتوضيح وتعميم الطابع الطوعي للرسوم المدرسية على النحو الموصى به في الملاحظات الختامية السابقة. |
En outre, il prie instamment l'État partie de donner suite comme il se doit aux recommandations formulées dans les présentes observations finales. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على توفير متابعة كافية للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية الحالية. |
Il l'invite à faire parvenir le complément de réponses dans les meilleurs délais pour qu'il en soit tenu compte dans les observations finales. | UN | ودعاه إلى أن يقدم ما تبقى من الردود في أقرب الآجال ليتسنى أخذها في الاعتبار في الملاحظات الختامية. |
Le rapport doit contenir des renseignements actualisés et répondre à tous les points abordés dans les observations finales. | UN | ويجب أن يتضمن التقرير معلومات محدَّثة وأن يرد على جميع المسائل التي تم تناولها في الملاحظات الختامية. |
Cela inclut, lorsque c'est jugé pertinent, l'utilisation de références croisées entre les recommandations de chaque système, à titre de points de référence ou de repères dans les observations finales respectives et autres documents. | UN | ويشمل هذا إدراج إحالات مرجعية إلى توصيات كل منهما، بما في ذلك كنقاط مرجعية أو معايير إرشادية، في الملاحظات الختامية وغيرها من النواتج لكل منهما، حيثما تعتبر ذات صلة؛ |
Il fallait déterminer s'il convenait d'indiquer dans les observations finales quelles considérations amenaient à recommander le retrait d'une réserve. | UN | وكان من المتعين البت فيما إذا كان ينبغي أن يشار في الملاحظات الختامية إلى الاعتبارات المسوغة للتوصية بسحب التحفظ. |
Depuis l'adoption des nouvelles directives, la date à laquelle le prochain rapport est attendu est indiquée dans les observations finales. | UN | وبعد اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُحدد موعد تقديم التقرير الدوري التالي في الملاحظات الختامية. |
Depuis l'adoption des nouvelles directives, la date à laquelle le prochain rapport est attendu est indiquée dans les observations finales. | UN | وبعد اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُحدد في الملاحظات الختامية موعد تقديم التقرير الدوري التالي. |
Depuis l'adoption des nouvelles directives, la date à laquelle le prochain rapport est attendu est indiquée dans les observations finales. | UN | ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُذكر في الملاحظات الختامية موعد تقديم التقرير الدوري التالي. |
Bien des points soulevés dans les observations finales de 1994 restent un sujet de préoccupation dans les présentes observations finales. | UN | وما زال الكثير من المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية لعام 1994 يشكل موضوع قلق في الملاحظات الختامية الحالية. |
Le Gouvernement a élaboré un cadre de mise en œuvre des priorités identifiées par le Comité et des recommandations figurant dans ses observations finales. | UN | ووضعت الحكومة إطاراً لتنفيذ الأولويات والتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية. |
En revanche, dans ses observations finales, le Comité a toujours employé le mot < < devraient > > . | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن لفظة " ينبغي " قد استُخدمت دائماً في الملاحظات الختامية. |
Le Comité des droits de l'homme a exprimé les mêmes inquiétudes dans ses observations finales. | UN | وقد أُعرب عن مخاوف مماثلة في الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Le Comité engage aussi instamment l'État partie à effectuer un suivi adéquat des recommandations figurant dans les présentes observations finales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير متابعة كافية للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية الحالية. |
Le Comité recommande également à l'État partie de donner une suite adéquate aux recommandations contenues dans les présentes observations finales. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتابع بصورة ملائمة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية الحالية. |
Il examine dans le détail les recommandations figurant dans les conclusions des comités. | UN | وتقوم الدانمرك باستعراض شامل للتوصيات المبيّنة في الملاحظات الختامية الصادرة عن اللجان. |
Le Comité examine et adopte des observations finales sur la Bulgarie et commence l’examen des observations finales sur l’Argentine. | UN | نظرت اللجنة فـــي الملاحظات الختامية بشأن بلغاريا واعتمدتهــا وبــدأت النظر في الملاحظات الختامية بشأن اﻷرجنتين. |
31. dans leurs observations finales, les membres participants : | UN | ٣١ - وجاء في الملاحظات الختامية للأعضاء المشاركين أنهم: |
Cette diffusion a permis d'adopter un ensemble de mesures concrètes pour mettre en pratique tout particulièrement les recommandations contenues dans lesdites observations finales. | UN | وأتاحت هذه الخطوة اعتماد مجموعة من التدابير الملموسة، ولا سيما من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية. |
dans ses conclusions, ce comité fait observer qu'il est urgent de prendre des mesures contre les abus à l'encontre des enfants et qu'il importe d'améliorer l'accès des enfants victimes de ces abus aux services de réinsertion. | UN | ووردت في الملاحظات الختامية تعليقات على الحاجة الملحة لاتخاذ إجراءات ضد إساءة معاملة الأطفال وأهمية تحسين توفر خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين تعرضوا لإساءة المعاملة. |
Il recommande que le prochain rapport périodique de l’État partie, qui devait être présenté le 4 février 1999, tienne compte des suggestions et recommandations contenues dans les présentes conclusions. | UN | وتوصي اللجنة بأن يعالج التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف، الذي يحل موعد تقديمه في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٩، المقترحات والتوصيات المذكورة في الملاحظات الختامية. |
En réponse aux observations finales du Comité, le Gouvernement soudanais fournit les informations détaillées ci-après concernant sa population. | UN | 7- استجابة لما ورد في الملاحظات الختامية للجنة نورد المعلومات أدناه والمتعلقة بمعلومات مفصلة عن السكان. |
Il se sert de ces observations comme point de départ pour l'établissement de la liste des points à traiter à l'occasion de l'examen du rapport suivant de l'État partie. | UN | وترى اللجنة في الملاحظات الختامية القاعدة التي تنطلق منها لإعداد قائمة المسائل التي يجري تناولها أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف اللاحق. |
République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) 226. Le Comité, dans le cadre des conclusions adoptées lors de la quarante-troisième session Ibid., par. 531 à 547. | UN | ٢٢٦ - طلبت اللجنة، في الملاحظات الختامية التي أقرتها في الدورة الثالثة واﻷربعين)٦(، معلومات إضافية من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بشأن التدابير المتخذة ﻹنفاذ أحكام الاتفاقية. |