"في الملتقى" - Traduction Arabe en Français

    • au Forum
        
    • lors du Forum
        
    • au point
        
    • du Colloque
        
    Il est fier que son pays ait pu contribuer au Forum en accueillant l'une des quatre réunions régionales. UN وأعرب عن اعتزازه لتمكّن بلاده من المساهمة في الملتقى عن طريق استضافة واحد من الاجتماعات الإقليمية الأربعة.
    6. Les participants au Forum technique ont entendu un exposé sur l’état d’avancement de la Stratégie et sur la création du partenariat IGOS. UN ٦ - وتم اطلاع المشاركين في الملتقى التقني بشأن الاستراتيجية على حالة تطور الاستراتيجية وانشاء شراكة ايغوس .
    Le Kibo Utilization Office for Asia (KUOA), bureau chargé de promouvoir l'utilisation de Kibo en Asie, collabore avec les agences spatiales qui participent au Forum régional Asie-Pacifique des agences spatiales (APRSAF). UN وتعاون مكتب استخدام كيبو من أجل آسيا مع وكالات الفضاء المشاركة في الملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ.
    lors du Forum, les participants ont vivement insisté sur la contribution que le secteur privé pouvait apporter à la lutte contre la corruption et recherché les moyens de nouer des alliances entre ce secteur et l'ensemble des donateurs. UN وشدَّد المشاركون في الملتقى كثيراً على ما يمكن أن يساهم به القطاع الخاص في مكافحة الفساد وبحثوا سُبل تكوين تحالفات بين القطاع الخاص والجهات المانحة.
    Le Centre a pris une part active au Forum mondial pour la lutte contre la corruption qui s'est tenu à La Haye du 27 au 30 mai 2001. UN وشارك المركز مشاركة نشطة في الملتقى العالمي لمكافحة الفساد، الذي عقد في لاهاي من 27 إلى 30 أيار/مايو 2001.
    Le CIGGB, en tant qu'institution, devrait aussi y apporter sa contribution propre et ceci conformément à l'accord conclu avec l'ONUDI et à la recommandation de son Conseil des gouverneurs, selon laquelle le Centre doit prendre part au Forum en qualité d'organisation internationale et jouer un rôle concret dans les activités de suivi. UN وسوف يكون ذلك متماشيا مع الاتفاق المعقود بين المركز واليونيدو، ومع توصية مجلس محافظي المركز بأن يكون المركز حاضرا في الملتقى بصفته منظمة دولية، وأن يقوم بدور ناشط في أنشطة المتابعة.
    88. Selon le PRÉSIDENT, il n'y a jamais eu le moindre doute au sujet de la participation du Centre au Forum. UN 88- الرئيس: قال انه ليس ثمة أي شك بشأن مشاركة المركز في الملتقى.
    60. Certains participants au Forum ont exprimé leur scepticisme quant à la possibilité que le secteur privé joue un rôle actif dans le changement de paradigme, étant donné le coût et la complexité de la transition vers une technologie verte. UN 60- وأعرب بعض المشاركين في الملتقى عن تشككهم في إمكانية أن يكون القطاع الخاص عاملاً من عوامل تغيير النماذج المتَّبعة بالنظر إلى ما ينطوي عليه التحوُّل إلى التكنولوجيا الخضراء من تكلفة وتعقُّد.
    Merci d'être venus assister au Forum anglo-américain de Ressources. Open Subtitles شكراً لكم جميعاً لقدومكم اليوم في الملتقى الإنجليزي - الأمريكي إطار الموارد
    Prenant note avec satisfaction des contributions précieuses des participants au Forum technique et au Forum de la génération spatiale pour les travaux d’UNISPACE III, UN واذ تحيط علما مع الارتياح بما قدمه المشاركون في الملتقى التقني وملتقى جيل الفضاء من مساهمات قيمة في أعمال اليونيسبيس الثالث ،
    Les agences spatiales, les organismes gouvernementaux et les organisations internationales, telles que l'ONU, ainsi que des entreprises, des universités et des instituts de recherche de plus de 30 pays et régions participent au Forum, qui est la conférence sur l'espace la plus importante de la région Asie-Pacifique. UN وتشترك في الملتقى وكالات فضاء وأجهزة حكومية ومنظمات دولية، مثل الأمم المتحدة، إلى جانب شركات وجامعات ومعاهد بحثية من أكثر من 30 بلدا ومنطقة، وهو بذلك المؤتمر الأكبر المعني بالفضاء في آسيا والمحيط الهادئ.
    En 2010, l'organisation a participé au Forum annuel de la société civile, tenu les 30 septembre et 1er octobre à Genève, sur les droits humains des femmes et le développement, et l'inclusion, la participation et l'égalité. UN وفي عام 2010، شاركت المنظمة في الملتقى السنوي للمجتمع المدني الذي عقد في 30 أيلول/سبتمبر و 1 تشرين الأول/أكتوبر في جنيف بشأن حقوق الإنسان للمرأة والتنمية والاندماج والمشاركة والمساواة.
    En novembre 1999, un représentant prend part au < < Forum des entreprises > > . UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، شارك ممثل عن الحركة في " الملتقى التجاري " .
    Tous les participants au Forum se sont accordés à penser qu'il est nécessaire de mettre en place un mécanisme approprié pour assurer une coopération conforme aux dispositions de la résolution A/58/200 de l'Assemblée générale. UN كان هناك توافق عام في الآراء بين المنظمات والمشاركين في الملتقى حول ضرورة وضع آلية مناسبة تضمن إنشاء تعاون وفقا لقرار الجمعية العامة 58/200.
    59. Faisant observer que sur les 1 500 participants au Forum mondial sur les biotechnologies moins de 20 % venaient de l'Afrique, M. Asiegbu dit qu'il sera très difficile pour certains pays en développement de bien se faire représenter à Cartagena. UN 59- وإذ لاحظ أنه من أصل 500 1 مشترك في الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية كان أقل من 20 مشتركا من أفريقيا، قال انه سيكون من الصعب جدا على بعض البلدان النامية أن تتمثل تمثيلا كافيا في كارتاخينا.
    2. Souligne, à cet égard, que les biotechnologies et leurs applications au service du développement industriel pourraient et devraient faire l'objet d'un examen approfondi au Forum mondial sur les biotechnologies, qui insiste sur les effets possibles des biotechnologies sur la sécurité alimentaire, la santé et l'environnement; UN 2- يشدّد على أن التكنولوجيا الأحيائية وتطبيقاتها في ميدان التنمية الصناعية يمكن، بل ينبغي، في هذا الاطار، أن تناقَش بتعمق في الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، مع تسليط الضوء على ما يمكن أن يكون لهذه التكنولوجيا من آثار في الأمن الغذائي والصحة والبيئة؛
    103. Enfin, le Venezuela appuie le document stratégique proposé par le Japon et, compte tenu de la richesse de sa diversité biologique, qui constitue une ressource inestimable pour le développement durable, il participera activement au Forum mondial sur les biotechnologies. UN 103- وأخيرا، فان فنـزويلا تدعم ورقة الاستراتيجية المقدّمة من اليابان، ونظرا لما تزخر به فنـزويلا من تنوّع أحيائي يشكّل موردا قيّما للتنمية المستدامة، فانها ستشارك بفعالية في الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية.
    C. Questions à examiner lors du Forum sur le développement industriel 2011 UN جيم- المسائل المطروحة للمناقشة في الملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية لعام 2011
    Ainsi un débat sur les mécanismes permettant de promouvoir la coopération régionale dans le domaine spatial lors du Forum de dialogue serait conforme aux nouvelles mesures visant à donner suite aux recommandations de la Conférence préparatoire. UN ولذلك سيكون اجراء مناقشة ، في الملتقى الحواري ، بشأن آليات تعزيز التعاون الفضائي الاقليمي متماشيا مع اتخاذ المزيد من التدابير لتنفيذ توصيات المؤتمر التحضيري .
    Le convoi nous rejoindra au point C. Open Subtitles "القافلة سَتَلتحقُ بنا في الملتقى "سين
    390. Compte tenu de ce qui précède, un consensus s'est dégagé lors du Colloque, aux termes duquel il serait utile que la Commission essaie de fournir un tel cadre législatif, sous forme par exemple de dispositions législatives types. UN ٠٩٣ - وبالنظر الى ما ذكر أعلاه، ساد في الملتقى القضائي رأي توافقي مفاده أنه يجدر باللجنة أن تحاول توفير مثل هذا الاطار التشريعي، على شكل أحكام تشريعية نموذجية على سبيل المثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus