"في الممارسات الزراعية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les pratiques agricoles
        
    • des pratiques agricoles
        
    • de pratiques agricoles
        
    ix) Prendre en compte les considérations relatives aux changements climatiques dans les pratiques agricoles et promouvoir des formes d'agriculture durables; UN `٩` إدماج اعتبارات تغير المناخ في الممارسات الزراعية وتعزيز أشكال الزراعة المستدامة؛
    ix) Prendre en compte les considérations relatives aux changements climatiques dans les pratiques agricoles et promouvoir des formes d'agriculture durables; UN `٩` إدماج اعتبارات تغير المناخ في الممارسات الزراعية وتعزيز أشكال الزراعة المستدامة؛
    - Codex d'assurance de la qualité dans les pratiques agricoles UN ■ المدونة الخاصة بضمان الجودة في الممارسات الزراعية
    3. En Colombie les agriculteurs proposent des solutions pour atténuer le changement climatique par des modifications des pratiques agricoles et des modes de production UN 3 - مزارعو كولومبيا يقترحون حلولا لتخفيف آثار تغير المناخ في الممارسات الزراعية ونظم الإنتاج
    Il faudrait appuyer le renforcement des capacités des organisations d'agriculteurs qui s'adonnent à des pratiques agricoles durables et diffuser et reproduire celles qui donnent de bons résultats. UN 124 - وينبغي دعم بناء قدرات المنظمات الزراعية المنخرطة في الممارسات الزراعية المستدامة لتعميم التجارب الناجحة وتكرارها.
    Ils ont donc demandé que des investissements plus importants et plus réguliers soient consentis dans les plus brefs délais pour favoriser l'adoption de pratiques agricoles durables, notamment en matière de gestion durable des terres et de mise en place de stratégies de gestion des risques dus à la sécheresse. UN وحث الاجتماع، بناء على ذلك، على زيادة الاستثمارات واستقرارها، على نحو عاجل، في الممارسات الزراعية المستدامة، ومن بينها الإدارة المستدامة للأراضي، وتنفيذ استراتيجيات مكافحة مخاطر الجفاف.
    On peut également évaluer les changements dans les pratiques agricoles qui entraînent une meilleure durabilité. UN ومن الممكن أيضاً تقييم التغيُّرات في الممارسات الزراعية التي تؤدي إلى تحسين الاستدامة.
    On a découvert que dans 27 % des ménages, il y a des femmes qui prennent des décisions de façon indépendante concernant l'introduction de changements dans les pratiques agricoles. UN وتبين أن المرأة في ٢٧ في المائة من اﻷسر المعيشية هى التي تتخذ القرارات بشكل مستقل فيما يتعلق بالتغييرات في الممارسات الزراعية.
    9. Prise en compte des considérations relatives aux changements climatiques dans les pratiques agricoles et promotion de formes d'agriculture durables. UN ٩- إدماج اعتبارات تغير المناخ في الممارسات الزراعية وتعزيز أشكال الزراعة المستدامة.
    Des changements de comportement ont été observés dans les pratiques agricoles, les habitudes alimentaires, la nutrition, la santé, l'éducation et le logement, dans tous les aspects de la vie quotidienne, au niveau des individus, des ménages et des communautés. UN وقد لوحظ حدوث تغيّرات سلوكية في الممارسات الزراعية والعادات الغذائية والتغذوية والصحة والتعليم والإسكان وما إلى ذلك، في جميع جوانب الحياة اليومية للأفراد والأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
    Les stratégies de prévention et de gestion de la sécheresse devraient être incorporées dans les pratiques agricoles viables, la conservation des sols, la diversification des cultures et la gestion intégrée des bassins fluviaux. UN وينبغي إدماج استراتيجيات منع الجفاف وإدارته في الممارسات الزراعية المستدامة، وفي مسائل حفظ التربة والتنويع في المحاصيل والإدارة المتكاملة لأحواض المياه.
    En prévoyant des modalités de formation, de crédit et d'autres mécanismes pour le transfert de technologies appropriées, l'Initiative dans sa phase complémentaire a réussi à apporter des changements techniques dans les pratiques agricoles et écologiques et à améliorer l'organisation des services de santé et d'éducation dans les villages. UN وقد أمكن بعد تمديد مبادرة التنمية البشرية إحداث تغييرات تقنية في الممارسات الزراعية والبيئية وتحسينات في تنظيم الخدمات الصحية والتعليمية على مستوى القرية، من خلال الترتيبات التدريبية وتقديم الائتمانات وغير ذلك من آليات نقل التكنولوجيا الملائمة.
    Nous avons renforcé la collaboration entre les gouvernements locaux et les exploitants agricoles, investi dans les universités agricoles pour promouvoir des innovations scientifiques dans les pratiques agricoles et la gestion hydrique, et déployé des efforts de grande ampleur pour gérer nos terres productives de manière plus viable. UN وكذلك عملنا على تعزيز التعاون بين الحكومات المحلية والمزارعين، والاستثمار في الجامعات الزراعية، بهدف تشجيع الابتكارات العلمية في الممارسات الزراعية وإدارة المياه، بالإضافة إلى تكريس الجهود على نطاق واسع، لإدارة أراضينا المنتجة بطريقة أكثر استدامة.
    La prise en compte du savoir autochtone, par exemple des pratiques agricoles fondées sur une approche communautaire du développement durable, est un aspect essentiel du passage à une économie verte. UN يمثل تفعيل المعارف الأصلية التقليدية، مثلاً في الممارسات الزراعية القائمة على النُهُج المجتمعية للتنمية المستدامة، بعداً ضرورياً ومهماً لبناء اقتصاد أخضر.
    Elle a permis de mettre hors culture des habitats naturels dans des zones protégées par contrat et entraîné un changement des pratiques agricoles grâce auquel le vignoble est désormais mieux adapté à l'habitat de la faune, la biodiversité a été stimulée et les incidences négatives de viticulture ont été réduites, tant dans les vignobles qu'à l'extérieur. UN ونتج عنها تبوير موئل طبيعي في مناطق محمية عن طريق التعاقد. واستلزمت أيضا تغيير في الممارسات الزراعية لتعزيز ملاءمة مزارع الكروم كموئل يحفز التنوع البيولوجي، ويقلل من الآثار السلبية داخل وخارج مزارع الكروم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus