"في الممارسة القضائية" - Traduction Arabe en Français

    • dans la pratique judiciaire
        
    • de la pratique judiciaire
        
    Chose remarquable, il n'y était pas question de la déclaration, qui était l'une des formes principales de la satisfaction, bien établie dans la pratique judiciaire. UN وأوضح أن هناك ثغرة هامة تتمثل في انعدام الإشارة إلى الإعلان الذي يمثل أحد الأشكال الرئيسية للترضية وهو شكل راسخ في الممارسة القضائية.
    Cette remarque n'est pas anodine, dans la mesure où la forme de satisfaction la plus importante dans la pratique judiciaire moderne, la déclaration, est omise de cette liste. UN وهذه النقطة ذات أهمية لأن القائمة أغفلت أهم شكل من أشكال الترضية في الممارسة القضائية الحديثة.
    Titre en français: Application de la Convention des Nations Unies sur les ventes dans la pratique judiciaire des ÉtatsUnis. UN الترجمة العربية للعنوان: تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة للبيع في الممارسة القضائية في الولايات المتحدة.
    Cette mobilisation a notamment permis d'obtenir la confrontation de témoins, mesure inédite dans la pratique judiciaire tunisienne. UN وقد أدت هذه التعبئة بوجه خاص إلى السماح بمواجهة الشهود، وهو إجراء غير مسبوق في الممارسة القضائية التونسية.
    Cette mobilisation a notamment permis d'obtenir la confrontation de témoins, mesure inédite dans la pratique judiciaire tunisienne. UN وقد أدت هذه التعبئة بوجه خاص إلى السماح بمواجهة الشهود، وهو إجراء غير مسبوق في الممارسة القضائية التونسية.
    En outre, il a rappelé que dans la pratique judiciaire, lors de l'examen d'autres sujets relevant du droit des traités, l'intention était constamment évoquée. UN وفضلاً عن ذلك، أشار إلى أنه في الممارسة القضائية يُشار باستمرار إلى النية عند مناقشة مواضيع أخرى لقانون المعاهدات.
    78. Pour les mêmes raisons, on a procédé à une enquête sur l'efficacité du recours en amparo dans la pratique judiciaire. UN ٧٨ - ولتحقيق الغرض ذاته، أجريت دراسة لاستقصاء جدوى الانتصاف بطلب الحماية في الممارسة القضائية.
    II. Le droit international dans la pratique judiciaire UN ثانيا - القانون الدولي في الممارسة القضائية
    Les règles des organisations religieuses ne peuvent pas s'appliquer, dans la pratique judiciaire et administrative, tandis que les rituels religieux concernant le mariage et les relations familiales n'ont aucun effet juridique. UN ولا يمكن تطبيق قواعد المنظمات الدينية في الممارسة القضائية والإدارية، والطقوس الدينية المحتملة بخصوص الزواج والعلاقات الأسرية ليس لها أثر قانوني.
    Les articles sont pour l'essentiel tirés de normes coutumières déjà largement acceptées et constituent un véritable outil de référence dans la pratique judiciaire d'organes comme la Cour internationale de Justice ou des tribunaux d'arbitrage. UN وتعكس المواد إلى حد بعيد القواعد العرفية التي تحظى فعلاً بقبول واسع النطاق، وتمثل أيضاً مرجعاً أساسياً في الممارسة القضائية لهيئات مثل محكمة العدل الدولية وهيئات التحكيم.
    Il fait valoir qu'il ne suffit pas de citer une disposition légale pour décrire une procédure, et que l'application de la disposition en question dans la pratique judiciaire et administrative doit être prise en considération. UN وجادل بالقول إنه لا يكفي الإشارة إلى حكم قانوني لوصف إجراء من الإجراءات، بل يجب مراعاة تطبيق هذا الحكم في الممارسة القضائية والإدارية.
    Le droit international coutumier joue un rôle important dans la pratique judiciaire internationale et interne et est un des fondements des décisions des politiques étrangères des gouvernements. UN ويضطلع القانون الدولي العرفي بدور هام في الممارسة القضائية الدولية والمحلية، ويشكل أساسا هاما لقرارات السياسة الخارجية للحكومات.
    77. Dans son septième rapport, la Division des droits de l'homme a présenté les conclusions d'une étude réalisée en vue de déterminer si les recours en habeas corpus étaient ou non efficaces dans la pratique judiciaire salvadorienne. UN ٧٧ - عرضت شعبة حقوق اﻹنسان في التقرير السابع نتائج دراسة أجريت بهدف التحقق من كفاءة أوامر اﻹحضار في الممارسة القضائية في السلفادور أو عدم كفاءتها.
    b) L'inefficacité du recours en habeas corpus dans la pratique judiciaire UN )ب( إتسام وسيلة الانتصاف المتمثلة في المثول أمام القضاء بعدم الفعالية في الممارسة القضائية
    268. Afin de se faire une idée du fonctionnement réel de la procédure de recours en habeas corpus, la Division des droits de l'homme a réalisé une étude ─ sur la base du travail de vérification active effectuée par les différents bureaux régionaux ─ dont les résultats prouvent l'inefficacité de ce type de recours dans la pratique judiciaire salvadorienne. UN ٢٦٨ - من أجل الحصول على فكرة أوضح عن الكيفية التي تطبق بها في الواقع وسيلة الانتصاف المتمثلة في المثول أمام القضاء، أجرت شعبة حقوق الانسان دراسة في هذا الشأن على أساس التحقق النشط الذي اضطلعت به المكاتب الاقليمية المختلفة. ويتبين من النتائج عدم فعالية هذه الوسيلة في الممارسة القضائية السلفادورية.
    70. dans la pratique judiciaire, la peine capitale est rarement prononcée à l'encontre de femmes enceintes et aucune peine capitale n'a été exécutée en Syrie sur une femme enceinte ou une jeune mère après son accouchement. UN 70- يندر في الممارسة القضائية الحكم بالإعدام على امرأة حامل ولم يجر في سورية بأن نفذ حكم الإعدام بامرأة حامل أو أم شابة بعد وضع الحمل.
    Il n'existe pas dans la pratique judiciaire du Mexique de critère jurisprudentiel relatif à l'extradition qui établisse expressément une obligation d'extrader ou de poursuivre. UN 75 - ليست هناك أي معايير في الاجتهاد القضائي فيما يتعلق بالتسليم في الممارسة القضائية للمكسيك تبين بوضوح التزام التسليم أو المحاكمة.
    Malgré cette absence de décisions, le principe aut dedere aut judicare joue un rôle extrêmement important dans la pratique judiciaire autrichienne. UN وعلى ذلك فإن عدم وجود أحكام صادرة من المحاكم لا يتجلى فيه الأهمية الكبرى لمبدأ " المحاكمة أو التسليم " " Aut dedere aut judicare " في الممارسة القضائية النمساوية.
    La source maintient que ces considérations doivent s'appliquer mutatis mutandis à l'interprétation de la condition consistant à < < garantir le maintien de l'inculpé à la disposition de la justice > > prévue à l'alinéa 2 de l'article 71 du Code de procédure pénale, condition qui fait l'objet d'une interprétation lâche dans la pratique judiciaire burundaise. UN يؤكد المصدر أن هذه الاعتبارات يجب أن تنطبق، مع إدخال التغييرات الضرورية، على تفسير الشرط القاضي ب " ضمان أن يظل المتهم رهن تصرف العدالة " المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 71 من قانون الإجراءات الجنائية، وهو شرط يفسَّر تفسيراً فضفاضاً في الممارسة القضائية البوروندية.
    42. La Cour suprême de cassation et la Cour suprême administrative sont habilitées à rendre des décisions interprétatives visant à trancher les différends concernant l'application de certaines dispositions réglementaires et à éliminer et prévenir les incohérences et les contradictions dans la pratique judiciaire. UN 42- ويجوز لمحكمة النقض العليا والمحكمة الإدارية العليا إصدار قرارات تفسيرية تهدف إلى إيجاد حلول نهائية لمنازعات تتعلق بانطباق أحكام قانونية معينة وإلى إزالة أوجه عدم الاتساق والتناقض في الممارسة القضائية ومنعها.
    Certains d'entre eux ont, de plus, été examinés dans le cadre de la pratique judiciaire. UN علاوة على ذلك، درست بعض المواد في الممارسة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus