Cela signifie que les ministères devraient s'employer à accroître la proportion du sexe qui est minoritaire aux postes de direction de niveau approprié, dans le cadre de leur plan de mis en valeur des ressources humaines. | UN | وهذا يعني أن على الوزارات أن تركِّز على زيادة نسبة المنتمين إلى الجنس الأقل عددا في المناصب الإدارية على المستوى ذي الصلة، وذلك مثلا في إطار خطتها لتنمية الموارد البشرية. |
aux postes de direction toutefois, le nombre et le pourcentage de femmes sont à la hausse. | UN | ومع ذلك، فإن عدد النساء ونسبتهن المئوية من جميع موظفي الخدمة العامة الوطنية في المناصب الإدارية آخذان في الازدياد. |
L'absence de continuité dans les postes de direction a nui au travail de la Section du génie dans le soutien qu'elle apporte aux missions. | UN | عدم الاستمرارية في المناصب الإدارية أثّر سلبا على عمل القسم الهندسي في توفير الدعم للبعثات الميدانية |
La proportion des femmes aux postes d'encadrement est néanmoins restée négligeable. | UN | إلا أن نسبة النساء في المناصب الإدارية مازالت ضئيلة للغاية. |
Il note également avec préoccupation l'écart important entre les salaires des hommes et ceux des femmes, ainsi que la très faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la hiérarchie. | UN | وتلاحظ بقلق أيضاً الهوة العميقة في الأجور بين الرجال والنساء والتمثيل المتدني جداً للمرأة في المناصب الإدارية العليا. |
Comme pour d'autres entités, la présence féminine est plus importante aux postes administratifs. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لكيانات أخرى، يلاحظ أن تمثيل النساء أهم في المناصب الإدارية. |
Dans 11 organisations, il n'existe aucune règle interdisant la nomination ultérieure à des postes de responsabilité dans la même organisation. | UN | وفي إحدى عشرة منظمة، لا توجد قاعدة تحول دون التعيين لاحقاً في المناصب الإدارية بنفس المنظمة. |
Les femmes aux postes de responsabilité dans la fonction publique | UN | المرأة في المناصب الإدارية في الخدمة العامة |
Il n'en demeure pas moins que la proportion de femmes occupant des postes de direction et de décision est encore faible, notamment au niveau local. | UN | ولكن يبقى أن نسبة النساء في المناصب الإدارية والقيادية لاتزال صغيرة، ولاسيما على الصُعُد الشعبية. |
Si elles occupent une forte majorité des postes du secteur public, elles sont nettement en minorité dans les cadres supérieurs. | UN | وتمثل النساء أغلبية واضحة من موظفي القطاع العام، ولئن كن يمثلن أقلية واضحة في المناصب الإدارية. |
Toutefois, la Commission a pour objectif d'augmenter la proportion de femmes dans les postes administratifs d'ici à 2009 de 26 % à 31 %. | UN | غير أن اللجنة تهدف إلى تحسين نسبة النساء في المناصب الإدارية من 26 في المائة إلى 31 في المائة بحلول عام 2009. |
14. Voir l'annexe statistiques 7 en ce qui concerne le recrutement de femmes aux postes de direction dans les écoles. | UN | 14 - ويمكن الرجوع إلى المرفق الإحصائي رقم 7 للاطلاع على حالة تعيين النساء في المناصب الإدارية في المدارس. |
L'intervenant juge préoccupant que l'Organisation n'ait pas atteint les objectifs fixés en ce qui concerne la parité hommes-femmes et la répartition géographique, notamment aux postes de direction. | UN | 112 - وأعرب عن قلقه إزاء عدم تحقيق المنظمة هدف العدالة في التوزيع الجغرافي والجنساني، وخاصة في المناصب الإدارية العليا. |
En ce qui concerne la politique de ressources humaines, la plupart des ministères déclarent avoir respecté le principe de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes dans la sélection des employés aux postes vacants et aux nominations aux postes de direction. | UN | وفيما يتعلق بسياسة الموارد البشرية، تعلن معظم الوزارات أنها احترمت مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في اختيار المستخدَمين للوظائف الشاغرة وللتعيين في المناصب الإدارية. |
- Différentes mesures adoptées pour promouvoir les femmes dans les postes de direction telles que : | UN | تدابير مختلفة للنهوض بالمرأة في المناصب الإدارية مثل |
Afin de pouvoir mieux utiliser le potentiel qu'offrent les femmes hautement qualifiées et aussi vu le changement futur de générations dans les établissements d'enseignement supérieur, le Gouvernement fédéral a adopté un grand nombre de mesures afin d'établir les femmes dans les sciences et la recherche, particulièrement dans les postes de direction. | UN | ومن أجل التمكن من الاستفادة بدرجة أكبر من الإمكانيات التي تتيحها النساء ذوات المؤهلات العالية وأيضا بسبب التغيير المقبل في الأجيال في مؤسسات التعليم العالي، أقدمت الحكومة الاتحادية على اتخاذ عدد كبير من التدابير من أجل تثبيت المرأة في مجال العلم والبحث، وخاصة في المناصب الإدارية. |
D'après le rapport, la proportion des femmes aux postes d'encadrement serait de 50 %, mais parmi les spécialistes, de 80 %. L'oratrice apprécierait des éclaircissements à cet égard. | UN | 26 - ووفقا للتقرير، فإن نسبة النساء في المناصب الإدارية هي حوالي 50 في المائة، ولكن النسبة بين الأخصائيين هي 80 في المائة، والمطلوب توضيحات بهذا الشأن. |
Il note également avec préoccupation l'écart important entre les salaires des hommes et ceux des femmes, ainsi que la très faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la hiérarchie. | UN | وتلاحظ بقلق أيضاً الهوة العميقة في الأجور بين الرجال والنساء والتمثيل المتدني جداً للمرأة في المناصب الإدارية العليا. |
Toutefois, il est possible de constater que la présence féminine est particulièrement élevée aux postes administratifs. | UN | ومع ذلك، يمكن أن نلاحظ أن تمثيل النساء هام في المناصب الإدارية بشكل خاص. |
Dans 11 organisations, il n'existe aucune règle interdisant la nomination ultérieure à des postes de responsabilité dans la même organisation. | UN | وفي إحدى عشرة منظمة، لا توجد قاعدة تحول دون التعيين لاحقاً في المناصب الإدارية بنفس المنظمة. |
Graphique 11: Les femmes aux postes de responsabilité dans la fonction publique 31 | UN | الشكل 11 - المرأة في المناصب الإدارية في الخدمة العامة 38 |
Le nombre des femmes occupant des postes de direction dans les entreprises et les universités a augmenté de 10,7 %. | UN | وازداد عدد النساء في المناصب الإدارية وفي الجامعات بنسبة 10.7 في المائة مقارنة مع مجموع المناصب الإدارية العليا. |
Comme le graphique ci-après le montre, les femmes sont présentes dans les cadres du deuxième rang tandis que les hommes représentent les deux tiers de ceux du premier. | UN | وكما يتضح من المخطط التالي، فالنساء موجودات في المناصب الإدارية من الفئة الثانية بينما يشغل الرجال ثلثي المناصب الإدارية من الفئة الأولى. |
Il est également précisé que des efforts doivent être faits pour assurer une représentation équilibrée des deux sexes dans les postes administratifs de l'appareil d'État. | UN | ونص البيان أيضاً على ضرورة بذل الجهود لتحقيق التوازن في التمثيل بين الجنسين في المناصب الإدارية داخل هيكل الدولة. |
Leur nombre à des postes de gestion est également en deçà des objectifs arrêtés dans la Stratégie nationale pour la promotion des femmes. | UN | ولا يستوفي عدد النساء في المناصب الإدارية اشتراطات الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة لعام 2010. |
Aucune disposition officielle ne fait obstacle à la nomination de locaux à des postes de direction dans ces régions. | UN | ولا توجد عقبات رسمية تمنع تعيين الأفراد من السكان المحليين في المناصب الإدارية الرفيعة في هذه المناطق. |
La première, sur les statistiques des hommes et des femmes occupant des postes de responsabilité dans le secteur public, est parue en mars 2006. | UN | وقد صدر الكتيب الأول في آذار/مارس 2006 وموضوعه إحصاءات عن الرجال والنساء في المناصب الإدارية في القطاع العام. |
Le Comité est également préoccupé par la faible représentation des femmes aux postes de gestion et de responsabilité et dans les conseils d'administration. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في المناصب الإدارية ومناصب صنع القرار وفي مجالس الإدارة. |
145. La présence féminine dans l'administration communale est plus élevée aux postes de direction et surtout aux postes administratifs. | UN | 145- تمثيل النساء في الإدارة المحلية أهم في المناصب القيادية وبخاصة في المناصب الإدارية. |