La République populaire démocratique de Corée a noté que des efforts constants étaient déployés dans l'optique de l'autonomisation de la femme, comme en témoignait le nombre accru de femmes occupant des postes importants dans la fonction publique. | UN | وأشارت إلى الجهود المستمرة التي تُبذل لتمكين المرأة، مثلما يظهر من ازدياد عدد النساء في المناصب العامة الرفيعة. |
Tout en se félicitant des efforts visant à renforcer les droits des femmes, elle a noté la sous-représentation des femmes dans la fonction publique. | UN | وبينما رحبت بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، أشارت إلى النقص في تمثيل المرأة في المناصب العامة. |
À noter, a contrario, qu'il n'a pas été établi de quotas pour l'insertion des femmes dans la fonction publique, ou autres secteurs; | UN | لم تقرر حصص من أجل إدماج المرأة في المناصب العامة أو في المجالات الأخرى؛ |
Une stricte adhésion à ce principe a permis d'associer les citoyens aux processus de prise de décisions publiques, y compris quant à l'aptitude éventuelle des personnes nommées à des fonctions publiques. | UN | وقد أدى التقيد التام بهذا المبدأ إلى إشراك المواطنين في عمليات صنع القرار بما في ذلك بتقديم آرائهم بشأن مدى أهلية الأشخاص المعينين في المناصب العامة. |
Annexe 10 Participation des femmes à la fonction publique et à l'enseignement | UN | المرفق ٠١ مشاركة المرأة في المناصب العامة والتعليم |
Les chiffres ventilés par sexe relatifs aux membres nommés de la fonction publique sont très inégaux. | UN | 21 - وتتفاوت البيانات المصنفة جنسانيا بشأن المعيَّنين في المناصب العامة تفاوتا كبيرا. |
Le Gouvernement central a poursuivi l'exécution du Plan quinquennal pour l'emploi des femmes à des postes de direction dans la fonction publique. | UN | تابعت الحكومة المركزية الخطة الخمسية لزيادة عدد المديرات في المناصب العامة. |
Il n'est pas prévu, au stade actuel, d'établir des quotas concernant la représentation des femmes dans la fonction publique. | UN | ولا توجد حاليا حصص لتمثيل المرأة في المناصب العامة. Arabic Page |
Les femmes ougandaises sont mieux représentées dans la fonction publique que dans bien d'autres pays africains et les filles sont plus nombreuses à être scolarisées. | UN | وأضافت أن المرأة في بلدها ممثَّلة في المناصب العامة على نحو أفضل بالمقارنة مع العديد من البلدان الأفريقية الأخرى، كما أن عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس يسجل ازدياداً. |
70. Le Gouvernement du Groenland s'employait activement à promouvoir l'égalité de représentation des femmes et des hommes dans la fonction publique. | UN | 70- وتروج حكومة غرينلاند بنشاط للمساواة في تمثيل الرجل والمرأة في المناصب العامة. |
98. L'égalité de représentation des hommes et des femmes dans la fonction publique est activement promue. | UN | 98- يشجَّع بنشاط المساواة في تمثيل الرجال والنساء في المناصب العامة. |
Si l'on veut que les femmes aient davantage confiance dans le processus politique, il faut prendre des mesures énergiques immédiatement après le conflit pour qu'elles soient plus nombreuses à occuper un emploi dans la fonction publique, à être élues et nommées. | UN | 20 - وتتطلب زيادة ثقة المرأة في العملية السياسية اتخاذ إجراءات فاعلة في فترة ما بعد انتهاء النزاع مباشرة بهدف وضع المزيد من النساء في المناصب العامة التي تُشغل بالانتخاب أو بالتعيين. |
Les femmes dans la fonction publique | UN | المرأة في المناصب العامة |
L'accès aux droits politiques par l'admission à la citoyenneté ou par l'élargissement du droit de vote aux non-citoyens ne résout pas le problème si les nouveaux citoyens ont un moindre taux de participation au vote dans les élections et s'ils sont nettement sous-représentés dans la fonction publique, au parlement et au sein des partis politiques. | UN | والتمتع بالحقوق السياسية عن طريق المواطنة أو بتوسيع نطاق حق التصويت ليشمل غير المواطنين لن يخفف من الإشكالية إذا كانت معدلات تصويت المواطنين الجدد أقل في الانتخابات وإذا كانوا ممثلين تمثيلاً ناقصاً في المناصب العامة والبرلمانات والأحزاب السياسية. |
Le Comité a en outre le regret de constater que les femmes sont extrêmement sous représentées dans l'enseignement supérieur ce qui constitue un obstacle majeur à leur accession à des fonctions publiques et à l'exercice de charges publiques. | UN | وتُعرب اللجنة عن القلق أيضا بشأن النقص الملحوظ في تمثيل النساء في مرحلة التعليم العالي مما يعتبر عائقا رئيسيا لتعيينهن في المناصب العامة ومشاركتهن في الشؤون العامة. |
En 2007, la proportion de femmes nommées à des fonctions publiques était de 3,14 %. Des femmes président 24 % des organismes nationaux de santé et 35 % des conseils locaux du Service national de santé. | UN | وأضافت أنه في عام 2007، كانت نسبة النساء في المناصب العامة 3.14 في المائة، و24 في المائة في الأجهزة الوطنية المتعلقة بالصحة، 35 في المائة من المجالس الوطنية المحلية للخدمات الصحية كانت ترأسها نساء. |
26. Les diverses mesures prises pour accroître l'accès des membres des minorités ethniques à la haute administration et à la fonction publique ainsi qu'à la police sont accueillies favorablement. | UN | ٢٦ - ترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذت لزيادة اشتراك أفراد اﻷقليات العرقية في المناصب العامة والحكومية وفي الشرطة. |
b) Fournir des informations relatives au degré de participation des femmes à la fonction publique. | UN | (ب) رجاء تقديم معلومات عن درجة مشاركة النساء في المناصب العامة. |
Cette loi, en particulier, luttera contre la discrimination liée à la faible représentation des femmes dans tous les secteurs de la fonction publique. | UN | وسيتصدى القانون بوجه خاص للتمييز الناشئ عن قلة تمثيل المرأة في المناصب العامة في جميع القطاعات. |
b) Introduire, notamment, s'il y a lieu, dans les systèmes électoraux, des mesures qui encouragent les partis politiques à faire en sorte que les femmes soient présentes dans les postes publics électifs et non électifs dans les mêmes proportions et au même niveau que les hommes; | UN | )ب( اتخاذ تدابير تشمل، حيث يكون ذلك مناسبا، تدابير في النظم الانتخابية تشجﱢع اﻷحزاب السياسية على إشراك المرأة في المناصب العامة الانتخابية أو غير الانتخابية بنفس النسب والمستويات المتاحة للرجل؛ |
Toutefois, le critère d'éligibilité à une fonction publique étant le mérite personnel, selon l'article 79 de la Constitution, les partis politiques ne pouvaient pas présenter de candidats aux élections. | UN | على أن المادة 79 من الدستور تنص على أن الانتخاب في المناصب العامة يكون بالاستحقاق الفردي، ولذلك لم تتمكن الأحزاب السياسية من تقديم مرشحين في انتخابات وطنية. |
Les femmes et les fonctions officielles | UN | المرأة في المناصب العامة |
Nous avons également décentralisé le Gouvernement pour permettre aux communautés locales d'avoir davantage leur mot à dire dans la façon dont elles sont gouvernées et de pouvoir tenir les fonctionnaires de l'administration publique responsables de leurs actes. | UN | كما قمنا بإدخال اللامركزية في الحكم للسماح للمجتمعات المحلية بأن يكون لها رأي أكبر في الكيفية التي تُحكم بها وتكون لها القدرة على محاسبة المسؤولين في المناصب العامة. |