"في المناصب القيادية" - Traduction Arabe en Français

    • aux postes de direction
        
    • à des postes de direction
        
    • à des postes de responsabilité
        
    • aux postes de responsabilité
        
    • occupant des postes de responsabilité
        
    • aux fonctions de direction
        
    • dans des postes de direction
        
    • dans les postes de direction
        
    • dans les fonctions dirigeantes
        
    • des postes de responsabilité s
        
    • exerçant des fonctions de direction
        
    Les faits suivants illustrent précisément la faible représentation des femmes aux postes de direction dans le secteur privé et dans les entreprises d'État : UN وتوضح هذه الحالة على وجه الدقة التمثيل الهزيل للمرأة في المناصب القيادية بالقطاع الخاص وفي المشاريع المملوكة للدولة:
    Accession remarquable des femmes aux postes de direction dans le secteur privé. UN وحدث تطور هائل في دخول المرأة في المناصب القيادية في القطاع الخاص.
    Pour l'année 2010, la participation des femmes aux organisations et mouvements sociaux à des postes de direction s'est élevée à 27,2 %. UN وفي السنة ذاتها، بلغت نسبة مشاركة النساء في المناصب القيادية والإدارية للمنظمات والحركات الاجتماعية 27.2 في المائة.
    Il en a notamment résulté la création d'un fichier national de candidates qui permet de promouvoir les femmes les plus qualifiées à des postes de responsabilité. UN وكانت إحدى نتائج هذا الحدث هي خلق كوادر احتياطية على المستوى المركزي من النساء ذوات الكفاءة العالية لترشيحهن للعمل في المناصب القيادية.
    Il en est de même dans les médias privés où la présence de la femme aux postes de responsabilité est presque nulle. UN ويتكرر هذا الوضع في وسائل الإعلام الخاصة، حيث ينعدم تقريبا وجود المرأة في المناصب القيادية.
    Enfin, cet objectif met en avant la responsabilité qui incombe aux organismes des Nations Unies d'augmenter comme ils s'y sont engagés le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité. UN وأخيرا، يبرز هذا الهدف مسؤولية الأمم المتحدة عن الوفاء بالتزامها بزيادة عدد النساء في المناصب القيادية.
    Il n'est pas aisé non plus de nommer et de retenir des femmes aux postes de direction. UN كما يصعب أيضا تعيين النساء في المناصب القيادية واستبقاؤهن.
    L'accent continuera d'être mis sur l'accélération du recrutement des cadres supérieurs afin d'éviter qu'il n'y ait un hiatus aux postes de direction. UN وستظل الجهود متركزة على تعيين القيادات العليا في الوقت المناسب للحيلولة دون وجود فجوات في المناصب القيادية.
    La troisième stratégie vise à promouvoir l'accès des femmes aux postes de direction, d'où quatre objectifs principaux : UN وتتألف الاستراتيجية الثالثة من تعزيز دور المرأة في المناصب القيادية. وتبرز هنا أربعة أهداف:
    L'un de ces indicateurs concerne la participation des femmes et des hommes aux postes de direction dans les départements au niveau des Länder. UN ويشير أحد المؤشرات إلى مشاركة النساء والرجال في المناصب القيادية في الإدارات على مستوى الأقاليم.
    Cette situation ne se reflète pas encore dans la représentation des femmes aux postes de direction dans le système d'éducation. UN ولم يظهر ذلك بعد في نسبة النساء في المناصب القيادية في النظام التعليمي.
    :: Le GNUD a lancé un programme relatif aux stratégies à mettre en place pour retenir des femmes à des postes de direction. UN :: بدأت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تنفيذ برنامج القيادات النسائية بشأن استراتيجيات الإبقاء على النساء في المناصب القيادية
    Il engage à nouveau les États Membres à continuer de proposer plus de candidatures féminines, notamment aux postes les plus élevés, et le Secrétariat à nommer davantage de femmes à des postes de direction. UN وتدعو اللجنة الخاصة من جديد الدول الأعضاء إلى مواصلة ترشيح المزيد من النساء لشغل المناصب، ومنها المناصب العليا، وتدعو الأمانة العامة إلى تعيين المزيد من النساء في المناصب القيادية.
    Le nombre de femmes à des postes de direction dans les entreprises, dans les organisations regroupant des partenaires sociaux et autres associations ou organismes demeure faible. UN ٦٧ - ما فتئ عدد النساء في المناصب القيادية في منظمات الشركاء الاجتماعيين، وسائر الرابطات والمنظمات بجميع أشكالها ينخفض بشكل مستمر.
    Toutefois le rapport reconnaît que le nombre de femmes à des postes de responsabilité est limité et qu'il reste un certain nombre de facteurs qui empêchent la participation politique des femmes. UN غير أن التقرير يعترف أيضا بأن عدد النساء في المناصب القيادية على جميع المستويات محدودا وبأنه لا يزال هناك عدد من العوامل التي تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Pour augmenter la présence des femmes à des postes de responsabilité, le Gouvernement a élaboré une Stratégie nationale pour l'avancement des femmes qui consiste en cinq programmes de travail. UN رسمت الحكومة الخطوط العريضة لاستراتيجية وطنية لنهوض بالمرأة تتكون من خمسة برامج للعمل من أجل زيادة مشاركة المرأة في المناصب القيادية.
    Le nombre limité de femmes à des postes de responsabilité peut être imputé aux raisons suivantes : dans une certaine mesure, le niveau d'éducation des femmes et leur compétence ne sont pas aussi élevés qu'ils devraient l'être. UN ويمكن تفسير سبب وجود عدد محدود من النساء في المناصب القيادية كما يلي، حيث أنه يرجع جزئيا إلى أن مستوى تعليم النساء وقدراتهن ليس بالمستوى المرتفع الذي ينبغي أن يكون عليه.
    Toutefois les femmes restaient sousreprésentées aux postes de responsabilité et de décision dans les secteurs public et privé. UN بيد أن تمثيل النساء لا يزال ناقصاً في المناصب القيادية والحكومية في القطاعين العام والخاص.
    De surcroît, il faudrait rechercher des moyens de renforcer le rôle des médias dans la projection d'une image plus équilibrée et plus réaliste des femmes, notamment aux postes de responsabilité. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي البحث عن فرص لتعزيز دور وسائل الإعلام في تقديم صورة أكثر توازنا وواقعية للمرأة، بما في ذلك في المناصب القيادية.
    Le Gouvernement fédéral évalue régulièrement la situation des femmes occupant des postes de responsabilité dans la fonction publique. UN تقيّم الحكومة الاتحادية بصفة منتظمة التطورات فيما يتعلق بالمرأة في المناصب القيادية في الخدمة العامة.
    Il l'invite à organiser des campagnes pour sensibiliser l'ensemble de la société au fait qu'il est important, pour le développement du pays, que les femmes participent pleinement et à égalité aux fonctions de direction à tous les niveaux de décision. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى تنفيذ حملات لنشر التوعية لإبراز أهمية مشاركة المرأة التامة وعلى قدم المساواة في المناصب القيادية على جميع مستويات اتخاذ القرار إلى المجتمع برمته وذلك من أجل تنمية البلد.
    Le nombre de femmes dans des postes de direction et de prise de décisions est à la traîne dans de nombreux secteurs, notamment dans celui de la représentation gouvernementale. UN فعدد النساء في المناصب القيادية ومناصب صنع القرار لا يزال منخفضا في العديد من القطاعات، بما في ذلك نسبة تمثيلهن في الحكومة.
    Cependant, les informations disponibles ne permettent pas de faire une analyse par sexe pour établir, par exemple, le taux de représentation des femmes dans les postes de direction de ces organisations, ou la façon dont elles réussissent à se faire entendre et à faire prendre en compte leurs revendications de femme. UN ولا يمكن تحديد عدد النساء مثلاً في المناصب القيادية في هذه المنظمات أو كيفية نقلهن للمطالب القائمة على الفوارق بين الجنسين بالاستناد إلى المعلومات المتاحة.
    Le chargé de mission, Emancipatiezaken (le service Emancipation pour le personnel des autorités flamandes), travaille entre autres sur les stéréotypes et la représentation des femmes sur le lieu de travail et essaie de mener à un changement de comportement en donnant une place aux aspects féminins dans les fonctions dirigeantes. UN والجهة المكلفة بتحقيق هذه المهمة هي إدارة الموازنة الجنسانية لموظفي السلطات الفلمندية التي تضطلع بجملة مهام منها معالجة الصور النمطية وتمثيل المرأة في أماكن العمل، وتسعى إلى إحداث تغيير في السلوك من خلال إتاحة أماكن للمرأة في المناصب القيادية.
    De ce fait, le nombre de femmes de l'UMA occupant des postes de responsabilité s'est multiplié. UN وقد نتج عن ذلك مضاعفة أعداد النساء في المناصب القيادية للاتحاد.
    Rationalisation de l'effectif des États parties exerçant des fonctions de direction au sein des Comités permanents UN ترشيد أعداد الدول الأطراف في المناصب القيادية في اللجان الدائمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus