"في المناطق الحرة" - Traduction Arabe en Français

    • dans les zones franches
        
    • des zones franches
        
    • dans les zones libres
        
    • dans les zones de libre-échange commercial
        
    • des zones libres
        
    • dans la zone libre
        
    Le respect du droit du travail dans les zones franches du pays est une des questions qui méritent l'attention du Bureau. UN وتمثل الحقوق النقابية في المناطق الحرة في البلد أحد المجالات اﻷخرى التي تستحق الاهتمام.
    Il est également important de souligner qu'au cours de la période 2003-2005, un programme de sensibilisation et de formation a été mis en place pour promouvoir l'égalité des conditions de travail dans les zones franches. UN وجدير بالذكر أيضا أنه تم تنفيذ برنامج للتوعية والتدريب من أجل النهوض بالمساواة في أحوال العمل في المناطق الحرة.
    En 1994, 22 entreprises opéraient dans les zones franches assurant au total 25 622 postes de travail. Soixante-dix neuf autres entreprises employaient 17 695 personnes. UN وفي عام 1994، كان هناك في المناطق الحرة 22 مؤسسة توفِّر 622 25 وظيفة في حين وفَّرت 79 مؤسسة أخرى عملا لفائدة 695 17 شخصا.
    À l'exception des zones franches fabriquant des textiles et des vêtements 5,16 dollars par jour UN باستثناء المنسوجات والملابس في المناطق الحرة 5.16 دولار في اليوم
    S'ils ne veulent pas être privés d'enseignement secondaire, ces enfants doivent être séparés de leurs parents pour pouvoir poursuivre leurs études dans les zones libres. UN ويحرم هؤلاء اﻷطفال من التعليم الثانوي أو يفصلون عن والديهم من أجل الالتحاق بالمدارس الثانوية في المناطق الحرة.
    Le Comité s'inquiète des conditions de travail des ouvrières dans les zones de libre-échange commercial. UN 229- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوضاع عمل الإناث في المناطق الحرة.
    Politique appliquée dans les zones franches UN السياسات العامة في المناطق الحرة 120-128 40
    Rôle des inspecteurs du travail dans les zones franches. UN دور مفتشي العمل في المناطق الحرة.
    123. Environ 42 000 travailleurs sont occupés dans les zones franches. UN 123- ومن المعروف أن نحو 000 42 عامل يعملون في شركات في المناطق الحرة.
    Le Comité recommande l'élaboration de mesures garantissant l'application du droit du travail dans les zones franches, conformément aux dispositions énoncées à l'article 11 de la Convention et d'interdire, sous peine de sanctions, le licenciement pour cause de grossesse. UN 307- وتوصي اللجنة بوضع تدابير لكفالة تطبيق تشريعات العمل في المناطق الحرة بما يتماشى مع أحكام المادة 11 من الاتفاقية.
    Enfin, il convient de mentionner qu’outre ces programmes, l’OIT continue de mener différentes activités visant à introduire une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans l’ensemble de ses politiques et programmes, et qu’elle a récemment participé à des réunions consacrées à la place des femmes dans la gestion et à leurs conditions de travail dans les zones franches pour l’industrie d’exportation. UN وأخيرا، يجدر باﻹشارة أن منظمة العمل الدولية تواصل، إلى جانب هذه البرامج، القيام بعدة أنشطة ترمي إلى نشر السلوك الحريص على المساواة بين الجنسين في جميع سياساتها وبرامجها، وقد اشتركت مؤخرا في اجتماعات خصصت لدراسة مكانة المرأة في اﻹدارة وظروف عملها في المناطق الحرة المخصصة للصناعة التصديرية.
    259. D'après les données recueillies lors de l'enquête nationale de 1991 sur la main-d'oeuvre, cette importante main-d'oeuvre féminine dans les zones franches se caractérise comme suit : UN ٢٤٩ - ووفقا للدراسة الاستقصائية الوطنية لليد العاملة لعام ١٩٩١، فإن هذه المشاركة الكبيرة للقوى العاملة النسائية في المناطق الحرة تتسم بالخصائص التالية:
    261. Bien qu'il y ait eu ces dernières années une légère augmentation du nombre de femmes recrutées pour des travaux d'administration, de haute qualification, technique et/ou d'encadrement, la majorité des femmes employées dans les zones franches sont des employées de bureau et des ouvrières qualifiées. UN ٢٥١ - ورغم أن السنوات اﻷخيرة قد شهدت زيادة طفيفة في عدد النساء المشتغلات بأعمال إدارية وفنية وتقنية وتنظيمية، فإن أغلبية النساء العاملات في المناطق الحرة موظفات بمكاتب وعاملات مؤهلات.
    Il convient de signaler que la nouvelle loi évoquée dans la réponse à la question 1.1 contiendra une disposition spécifique en vertu de laquelle les institutions financières et bancaires opérant dans les zones franches syriennes seront soumises aux dispositions de cette loi. UN والجدير بالذكر أن القانون الجديد المعلن عنه في جواب السؤال 1-1 قد أدرج مادة خاصة يخضع بموجبها لأحكام هذا القانون المؤسسات المالية والمصرفية العاملة في المناطق الحرة السورية.
    Étude sur l'incidence des accords de libre-échange sur les industries établies dans des zones franches de la région UN دراسة عن تأثير اتفاقات التجارة الحرة على الصناعات التي تأسست في المناطق الحرة في منطقة البحر الكاريبي
    Le taux de nuptialité des femmes dans ce secteur est identique à celui des travailleuses des zones franches et du secteur du tourisme; UN وتشبه حالة العاملات في هذا القطاع الفرعي، من هذه الناحية، حالة العاملات في المناطق الحرة وقطاع السياحة.
    En République dominicaine, la nette augmentation des importations est liée à l'essor industriel des zones franches. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، صاحبت الزيادة القوية في الواردات دفعة مفاجئة في النشاط الصناعي في المناطق الحرة.
    La population de la partie occupée de mon pays, qui a été déracinée par la force, a été temporairement relogée dans des villes et des installations de réfugiés dans les zones libres de la République. UN لقد استضيف مؤقتا سكان الجزء المحتل من بلدي الذين اقتلعوا غصبا من جذورهم في مدن ومستوطنات للاجئين في المناطق الحرة من الجمهورية.
    Le Gouvernement chypriote a reçu le rapport de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre concernant les aspects humanitaires de la situation des Chypriotes turcs qui habitent dans les zones libres de la République. UN بالنيابة عن حكومة قبرص، أود أن أقر باستلام تقرير قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، المتعلق بالحالة اﻹنسانية للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في المناطق الحرة من الجمهورية، والذي درسنا محتوياته دراسة متأنية.
    Oui, les organismes bancaires et financiers exerçant dans les zones libres de Syrie ont été soumis au décret législatif n° 33 de l'année 2005, relatif à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. L'article 3 de ce décret le mentionne. UN جواب 1-9 نعم، خضعت المؤسسات المصرفية والمالية العاملة في المناطق الحرة السورية للمرسوم التشريعي 33 لعام 2005 الخاص بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، حيث نصت المادة 3 من هذا المرسوم على ذلك.
    Le Comité prie instamment le Gouvernement de faire adopter des lois assurant la protection des droits des travailleurs dans les zones de libre-échange commercial. UN 230- وتحض اللجنة الحكومة على سن تشريعات لحماية حقوق العاملين في المناطق الحرة.
    Les Chypriotes turcs des zones libres étant citoyens de la République, ils ont à ce titre les mêmes libertés, les mêmes droits et les mêmes obligations que tous les autres Chypriotes. UN والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في المناطق الحرة يتمتعون، بوصفهم من مواطني الجمهورية، بنفس الحريات والحقوق والالتزامات شأنهم شأن جميع المواطنين اﻵخرين.
    La violation la plus récente a été la construction d'une mosquée à Kythrea, sur des terres qui appartiennent à Maria Nicolaidou Longinou, une réfugiée chypriote grecque maintenant installée dans la zone libre. UN وآخر انتهاكاتها في هذا المجال هو بناء مسجد في كيثرا، على أرض مملوكة للسيدة ماريا نيكوليدو لونغينو، وهي لاجئة قبرصية يونانية تعيش حاليا في المناطق الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus