"في المناطق الحضرية والمناطق" - Traduction Arabe en Français

    • dans les zones urbaines et
        
    • des zones urbaines et
        
    • urbaine et
        
    • en milieux urbain et
        
    • urbains et
        
    • milieu urbain et
        
    • dans les villes et
        
    • entre les zones urbaines et
        
    • dans les zones urbaines que
        
    • les zones urbaines et les zones
        
    Ces structures fournissent des services néanmoins dans les zones urbaines et périurbaines. UN غير أن هذين المركزين يقدمان خدماتهما في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بها.
    Les statistiques ne détaillent pas les données en fonction du sexe et les études comparatives menées n'ont pas fourni d'informations sur la situation respective dans les zones urbaines et rurales. UN والإحصاءات لا تقسم المعلومات بحسب نوع الجنس كما لم تقدم الدراسات المقارنة معلومات عن الحالة في المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Un représentant a fait observer que les femmes souffraient particulièrement de la dégradation de l'environnement, notamment dans les zones urbaines et périurbaines pauvres où les polluants, dont le phosphore, pourraient s'avérer dangereux pour leur système reproductif. UN وذكر أحد الممثلين أن المرأة قابلة للتأثر بشكل خاص بتدهور البيئة، لا سيما في المناطق الحضرية والمناطق شبه الحضرية الفقيرة، حيث يمكن أن تلحق الملوثات التي تشمل الفوسفور، الضرر بأجهزتهن التناسلية.
    165. Les bénéficiaires sont de diverses nationalités et résident dans des zones urbaines et aux environs. UN 165- ينتمي المستفيدون إلى عدة جنسيات ويقيمون في المناطق الحضرية والمناطق المجاورة لها.
    Il n'existe pas de différence significative selon l'âge, puisqu'il concerne à la fois les générations les plus âgées mais également les jeunes femmes et qu'il est observé dans des proportions comparables en zone urbaine et rurale. UN ولا يوجد فارق هام بحسب السن إذ أن هذه الظاهرة تشمل الأجيال المتقدمة في السن وكذلك النساء الشابات، وبنسب متقاربة في المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Veuillez fournir des informations sur les taux d'inscription et d'abandon scolaire des filles et des garçons dans l'enseignement primaire en milieux urbain et rural. UN 15 - يرجى توفير معلومات عن نسب التحاق البنات والصبيان في المدرسة الابتدائية ومعدلات تسربهم منها في المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Les populations les plus vulnérables se trouvent dans les zones urbaines et périurbaines, principalement, mais pas exclusivement, dans le nord-est du pays. UN وتوجد معظم التجمعات السكانية الضعيفة في المناطق الحضرية والمناطق شبه الحضرية، في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد في المقام الأول، إلى جانب مناطق أخرى.
    La base de données des activités rurales génératrices de revenus inclut à la fois des données sur les revenus du ménage et des informations détaillées sur l'emploi salarié dans les zones urbaines et rurales. UN وتشمل مجموعة بيانات الأنشطة المُدرة للدخل في الأرياف، في آن معاً، معلومات عن الدخل على مستوى الأسر المعيشية، ومعلومات مفصلة عن العمل بأجر في المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    dans les zones urbaines et périurbaines, compte tenu de l'ampleur et de la complexité des services concernés, ceux-ci sont généralement gérés par les autorités municipales ou l'équivalent local. UN ونظرا لحجم وتعقيد الخدمة في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بها، غالبا ما تقدم الخدمة من خلال البلديات أو ما يشابهها من السلطات المحلية.
    Proportion du chômage dans les zones urbaines et rurales en fonction au sexe ( %) UN نسبة البطالة في المناطق الحضرية والمناطق الريفية حسب نوع الجنس (نسبة مئوية)
    :: Veillant à la collecte, à la ventilation, à la diffusion et à la publication de données systématiques et fiables sur la violence à l'égard des femmes et des filles dans les zones urbaines et périurbaines; UN :: كفالة جمع بيانات تتسم بالمنهجية والموثوقية في ما يتعلق بالعنف الذي يُمارس ضد النساء والفتيات في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بها، وتصنيف تلك البيانات ونشرها وإتاحتها للجمهور.
    L'un des objectifs clefs du programme sanitaire du Conseil économique et social est de traiter le problème de la santé des populations urbaines, attribué aux conditions de vie précaires dans les zones urbaines et périurbaines qui sont fatales à la vie, à la santé et aux valeurs sociales et morales. UN يتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج الصحي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في التصدي للتحدي الصحي الحضري الذي عُرف بأنه الظروف المعيشية السيئة في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بالمدن، التي تدمر الحياة والصحة والقيم الاجتماعية والأخلاقية.
    Les vulnérabilités sont en augmentation en raison de la pression démographique accrue dans les zones urbaines et les zones à haut risque, à laquelle s'ajoutent la dégradation de l'environnement, les pratiques dangereuses en matière d'aménagement du territoire, l'absence de planification des zones d'installation et la rapidité de l'urbanisation. UN فالأوضاع الهشة آخذة في الازدياد بسبب الضغوط السكانية المتصاعدة في المناطق الحضرية والمناطق الشديدة الخطورة، بالاقتران بالتردي البيئي والممارسات غير المأمونة المتبعة في استخدام الأراضي والمستوطنات غير المخطط لها والتوسع الحضري السريع.
    Des projets d'autogestion doivent être mis en place, dans les zones urbaines et rurales, de façon à donner aux femmes un accès plus large aux crédits ou aux prêts bancaires, en coordination avec d'autres organismes, comme Banco Nacional de Panamá, l'Association des petites et moyennes entreprises et l'Institut panaméen des coopératives. UN وهناك حاجة إلى إقامة مشاريع تجارية يديرها أفراد في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حدٍ سواء بحيث تتاح للنساء فرصة أكبر للحصول على ائتمانات أو قروض من المصارف وذلك بالتنسيق مع هيئات أخرى مثل مصرف بنما الوطني، واتحاد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ومعهد الحركة التعاونية البنمي.
    Depuis la création du programme de formation des formateurs en 2002, le Centre et ses partenaires ont formé plus de 2 500 agents masculins et féminins des forces de l'ordre des zones urbaines et frontalières de 30 États de la région. UN 12 - ومنذ بدء منهجية تدريب المدربين في عام 2002، درّب المركز وشركاؤه ما يزيد على 500 2 من الذكور والإناث المسؤولين عن إنفاذ القانون في المناطق الحضرية والمناطق الحدودية في أنحاء 30 دولة في المنطقة.
    Les recherches portant sur des technologies efficaces et peu onéreuses d'assainissement sur place, à mettre en œuvre dans des zones urbaines et périurbaines, et leur utilisation à titre expérimental ont permis d'offrir davantage de choix aux habitants de nombreuses villes en Afrique. UN 22 - وأثبتت البحوث المتعلقة بتكنولوجيات الصرف الصحي الموقعي الفعال والمنخفض التكلفة بالموقع، وكذا تجربتها العملية لأغراض الاستعمال في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بالمدن، فعاليتها في إتاحة خيارات أوسع لسكان الحضر في العديد من المدن الأفريقية.
    La Zambie exécuterait des programmes visant à fournir un approvisionnement en eau suffisant, sans risque et peu coûteux, et à offrir des services d'assainissement à une partie plus importante de la population des zones urbaines et périurbaines, l'objectif étant de couvrir 80 % de la population du pays d'ici à 2015. UN وستنفذ زامبيا برامج ترمي إلى توفير إمدادات المياه بصورة كافية ومأمونة وفعالة من حيث التكلفة، وإلى إتاحة خدمات الصرف الصحي إلى أكبر شريحة من السكان في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بها بحيث تصل إلى ما نسبته 80 في المائة من السكان بحلول عام 2015.
    Examiner le potentiel de l'agriculture urbaine et périurbaine. UN 3 - دراسة إمكانات الزراعة في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بها.
    Mme Gabr insiste sur la nécessité de disposer de statistiques des taux de mortalité maternelle en milieux urbain et rural, et exprime l'espoir que, à l'avenir, les rapports contiennent des études plus précises de la santé des femmes. UN 25 - السيدة جبر: أكدت على ضرورة إعداد إحصاءات عن معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس في المناطق الحضرية والمناطق الريفية وأعربت عن أملها في أن تتضمن التقارير في المستقبل مزيدا من الدراسات المحددة عن صحة المرأة.
    Table ronde 2 : amélioration de l'accès à des transports urbains et ruraux UN اجتماع المائدة المستديرة 2: تعزيز فرص الوصول إلى النقل المستدام في المناطق الحضرية والمناطق الريفية
    Veuillez fournir des informations sur les taux d'inscription et d'abandon scolaire des filles et des garçons dans l'enseignement primaire en milieu urbain et rural. UN 16 - ويرجى توفير معلومات عن نسب الالتحاق ومعدلات التسرب للبنات والصبيان في المدرسة الابتدائية، في المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Ces subventions ont totalisé 213,9 millions de hryvnias (dont 165,4 millions dans les villes et 48,5 millions dans les campagnes). UN وفي عام 1998، مُنح ما مجموعه 213.9 مليون غرينيا أوكرانية كإعانات، مُنح منها في المناطق الحضرية والمناطق الريفية 165.4 مليون غرينيا أوكرانية و48.5 مليون غرينيا أوكرانية، على التوالي.
    Le Comité consultatif croit comprendre que les taux journaliers utilisés aux fins du calcul ne tiennent pas compte des différences d’ajustement au titre du coût de la vie entre les zones urbaines et rurales. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن المعدلات اليومية المستخدمة كأساس لهذا التقدير لا تأخذ في الاعتبار التسويات المتعلقة بالاختلاف في تكاليف المعيشة والتي ستطبق في المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Si la pauvreté est élevée tant dans les zones urbaines que rurales, la situation est particulièrement grave dans ces dernières, qui sont la clef de voûte de l'économie nationale. UN وبينما ترتفع نسبة الفقر في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء فإن الحالة بلغت حد الخطورة في اﻷخيرة التي تعد الدعامة اﻷساسية لاقتصاد البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus