"في المناطق الريفية والحضرية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les zones rurales et urbaines
        
    • rurale et urbaine
        
    • des zones rurales et urbaines
        
    • en milieu rural et urbain
        
    • dans les zones urbaines et rurales
        
    • dans les régions rurales et urbaines
        
    • dans les zones rurales qu'urbaines
        
    • ruraux et urbains
        
    • en milieu urbain et rural
        
    • en milieux rural et urbain
        
    • en zones urbaines et rurales
        
    • des régions rurales et urbaines
        
    • en zone rurale et en zone urbaine
        
    • en milieu rural et en milieu urbain
        
    • en milieu rural ou urbain
        
    L'aide alimentaire est maintenue et des projets hydrauliques sont rapidement exécutés dans les zones rurales et urbaines. UN ويستمر تقديم المساعدات الغذائية، كما يجري سريعا تنفيذ مشاريع المياه في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Une autre délégation a annoncé un nouveau programme national de prestations gratuites de services d'aide aux femmes enceintes dans les zones rurales et urbaines. UN وأعلن وفد آخر عن مخطط وطني آخر يقدم خدمات مجانية للنساء الحوامل في المناطق الريفية والحضرية.
    Une autre délégation a annoncé un nouveau programme national de prestations gratuites de services d'aide aux femmes enceintes dans les zones rurales et urbaines. UN وأعلن وفد آخر عن مخطط وطني آخر يقدم خدمات مجانية للنساء الحوامل في المناطق الريفية والحضرية.
    De plus, un certain nombre de filets de protection sociale ont été mis en place pour tenter de répondre aux besoins des plus pauvres en zone rurale et urbaine. UN وباﻹضافة إلى هذا، استهل عدد من مشاريع الحماية الاجتماعية لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية والحضرية.
    Des enquêtes ont été réalisées dans des zones rurales et urbaines en Afghanistan pour évaluer la perception et l'expérience de la corruption. UN وأجريت دراسات استقصائية في المناطق الريفية والحضرية من أفغانستان بهدف تقييم مدى الوعي بأمور الفساد والخبرة بشأنها.
    Malgré ces efforts, la gestion des questions environnementales reste un défi majeur en milieu rural et urbain. UN ورغم هذه الجهود، ما زالت إدارة المسائل المتعلقة بالبيئة تمثل تحدياً كبيراً في المناطق الريفية والحضرية.
    Le Département des services sociaux du Bangladesh met en oeuvre un certain nombre de programmes, dans les zones urbaines et rurales, pour assurer le développement socio-économique équilibré des familles. UN وتقوم إدارة الخدمات الاجتماعية في بنغلاديش بتنفيذ عدد من البرامج في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء، لضمان التنمية الاقتصادية الاجتماعية المتوازنة لﻷسر.
    La Réunion a aussi recommandé de renforcer l'infrastructure de prévention de la criminalité et de développer les possibilités d'emploi pour les jeunes dans les zones rurales et urbaines. UN وأوصى الاجتماع أيضا بتعزيز الهياكل الأساسية لمنع الجريمة وتوفير فرص العمل للشباب في المناطق الريفية والحضرية.
    Il indique qu'en moyenne les femmes travaillent beaucoup moins que les hommes dans les zones rurales et urbaines, ce qui est dû au fait que le travail non rémunéré des femmes n'est pas pris en compte. UN ويكشف الجدول أن ساعات العمل للمرأة في المناطق الريفية والحضرية أقلُّ كثيراً في المتوسط من ساعات عمل الذكور.
    C'est ainsi qu'au Guatemala des cuisines communautaires proposent des repas aux personnes âgées qui vivent seules dans les zones rurales et urbaines. UN وعلى سبيل المثال، توفر المطابخ الجماعية في غواتيمالا وجبات للمسنين الذين يعيشون بمفردهم في المناطق الريفية والحضرية.
    . Du fait que cet accroissement se produit essentiellement dans les zones rurales et urbaines pauvres, le nombre déjà considérable de pauvres s’en trouve substantiellement accru. UN ولأن أغلب نمو السكان يحدث في المناطق الريفية والحضرية الفقيرة، فإن زيادة السكان تضيف أعدادا ضخمة إلى عدد الفقراء الكبير أصلا.
    Il faudrait créer des instituts de formation spécialisés dans le domaine de l'énergie durable dans les zones rurales et urbaines. UN ونبغي إنشاء معاهد للتدريب مختصة بالطاقة المستدامة في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    Le tableau 6 ci-dessous indique les taux d'alphabétisme des adultes dans les zones rurales et urbaines et sur le plan national. UN ويورد الجدول 6 أدناه نسب إلمام البالغين بالقراءة والكتابة في المناطق الريفية والحضرية وعلى الصعيد الوطني.
    Action socio-économique pour la dépaupérisation rurale et urbaine UN اللجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية والاقتصادية للتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية
    LA DÉPAUPÉRISATION rurale et urbaine UN للتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية
    Plusieurs milliers d'enfants des zones rurales et urbaines d'Inde ont bénéficié de cette initiative. UN وقد استفاد آلاف الأطفال في المناطق الريفية والحضرية في الهند من هذه المبادرة.
    :: Renforcer l'égalité d'accès aux moyens de subsistance dans un secteur privé concurrentiel et innovant, en milieu rural et urbain UN :: تحسن إمكانية الاستفادة بشكل متساو من فرص كسب الرزق المستدامة في قطاع خاص ابتكاري وتنافسي في المناطق الريفية والحضرية
    Répartition de la population par langue maternelle, religion et appartenance ethnique, dans les zones urbaines et rurales: UN توزيع السكان بحسب اللغة الأم والدين والعِرق، في المناطق الريفية والحضرية:
    Plus de 650 000 personnes ont bénéficié de services d'approvisionnement en eau dans les régions rurales et urbaines. UN واستفاد أكثر من ٠٠٠ ٦٥٠ من السكان في المناطق الريفية والحضرية من توزيع المياه.
    Ils ont également encouragé les gouvernements à continuer d'instaurer un environnement favorable au développement des entreprises tant dans les zones rurales qu'urbaines. UN وشجعوا الحكومات على المضي في السعي إلى خلق بيئة تُفضي إلى تطوير المشاريع في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    68. La terre joue également un rôle fondamental dans les liens structurels entre les problèmes de logement ruraux et urbains. UN 68- وتحتل الأرض أيضاً مكانة مركزية في الروابط الهيكلية بين المشاكل السكنية في المناطق الريفية والحضرية.
    :: Prestation de conseils à la Commission du relèvement et de la réinstallation du Darfour concernant l'identification des priorités aux fins de la création et du fonctionnement, en milieu urbain et rural, de comités d'examen des droits de propriété chargés de régler les différends liés au processus de rapatriement, et concernant la coordination des travaux de ces comités et de la Commission foncière du Darfour UN :: إسداء المشورة إلى مفوضية إعادة التأهيل والتوطين بشأن تحديد الأولويات لإنشاء وتشغيل لجان المطالبة بالملكية في المناطق الريفية والحضرية من أجل النظر في منازعات الملكية الناشئة عن عملية العودة، وبشأن تنسيق عمل لجان المطالبة بالملكية مع مفوضية أراضي دارفور
    f) Fourniture de services de base intégrés en milieux rural et urbain. UN )و( تقديم الخدمات اﻷساسية الموحدة في المناطق الريفية والحضرية.
    La stratégie comporte des interventions immédiates, d'autres à moyen et à long terme visant à renforcer la production alimentaire locale, ainsi qu'une aide alimentaire et des activités lucratives à forte intensité de main d'œuvre en zones urbaines et rurales. UN وتشمل هذه الاستراتيجية تدخلات فورية في الأجلين المتوسط والطويل من أجل تعزيز إنتاج الأغذية محلياً، بما في ذلك المساعدات الغذائية والأنشطة المدرة للدخل، الكثيفة الاستخدام للعمالة في المناطق الريفية والحضرية.
    Les cotisations des personnes les plus démunies et les plus vulnérables des régions rurales et urbaines seraient subventionnées; une attention particulière serait accordée aux femmes pendant la grossesse et après l'accouchement, aux mères allaitantes, aux femmes chefs de famille et aux femmes travaillant dans le secteur non structuré. UN وستدعم اشتراكات أفقر الفئات وأضعفها في المناطق الريفية والحضرية وسيولى اهتمام خاص، من بين الفئات اﻷخرى، للنساء خلال الحمل وبعده، واﻷمهات المرضعات، وربات اﻷسر المعيشية، والعاملات في القطاع غير الرسمي.
    Taux de mortinatalité et de mortalité infantile en zone rurale et en zone urbaine UN معدلات وفيات المواليد والرضع في المناطق الريفية والحضرية
    En empêchant les migrations, on augmente la pauvreté en milieu rural et en milieu urbain. UN ويؤدي منع الهجرة إلى زيادة الفقر في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Les centres de soins prénatals et postnatals en milieu rural ou urbain fournissent aux parents des informations utiles sur la santé du jeune enfant. UN وتقدم مصحات رفاه ما قبل الولادة والأطفال في المناطق الريفية والحضرية معلومات مفيدة للوالدين عن رعاية الرضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus