"في المناطق الريفية والمناطق" - Traduction Arabe en Français

    • dans les zones rurales et
        
    • dans les zones rurales ou
        
    • des zones rurales et
        
    • dans les régions rurales et
        
    • des régions rurales et
        
    • dans les régions rurales ou
        
    • en milieu rural et dans les régions
        
    • rurale et
        
    • des ruraux et des
        
    • dans des zones rurales ou
        
    • tant dans les zones rurales qu
        
    • dans les campagnes et les zones
        
    • en milieu rural et dans les zones
        
    L'accès amélioré et abordable aux transports dans les zones rurales et périurbaines réduira le temps de déplacement des élèves qui se rendent à pied à leur école et augmentera la participation et les résultats scolaires. UN وستؤدي زيادة وتيسير استخدام وسائل النقل في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمدن إلى تخفيضات كبيرة في الوقت الذي يستغرقه التلاميذ في السير من وإلى المدرسة، وزيادة المشاركة والإنجاز التعليمي.
    Dans la quasi-totalité des pays en développement, les infrastructures de télécommunication et d'électricité sont moins bonnes et moins présentes dans les zones rurales et les quartiers pauvres. UN ففي جميع البلدان النامية تقريبا، تكون الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية، وكذلك الكهرباء، أضعف قدرة وأقل توافرا في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة.
    Dans ce processus d'édification de la nation, nous accordons une importance particulière à l'élimination de la pauvreté, notamment dans les zones rurales et éloignées. UN ونحن في عملية بناء الأمة هذه نولي أهمية خاصة للقضاء على الفقر وخاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    On a en outre souligné la nécessité d'accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier dans les zones rurales ou laissées pour compte et dans les États touchés par un conflit. UN وأشير أيضا إلى الحاجة للتعجيل بإحراز التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق المتخلفة عن الركب والدول المتضررة من النزاعات.
    Ce salon est destiné aux femmes des zones rurales et des zones urbaines marginales des villes qui sont économiquement faibles. UN وقد استهدف هذا المهرجان ذوات الموارد الاقتصادية الشحيحة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الهامشية بالمدن.
    Les conflits exacerbent également la répartition inégale des services destinés aux personnes handicapées dans les régions rurales et urbaines. UN وتؤدي النزاعات أيضا إلى تعميق فجوة عدم المساواة في توزيع الخدمات على المعاقين في المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    la population visée, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, en fonction de l'âge, du sexe, de l'origine sociale et ethnique; UN السكان المشمولون بمن فيهم السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني؛
    Pourcentage de la population vivant dans les zones rurales et dans les zones urbaines UN النسبة المئوية للسكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية
    Pourcentage de la population vivant dans les zones rurales et dans les zones urbaines UN النسبة المئوية للسكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية
    la population visée, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, en fonction de l'âge, du sexe, de l'origine sociale et ethnique; UN السكان المشمولون بمن فيهم السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني؛
    Pourcentage de la population vivant dans les zones rurales et dans les zones urbaines UN النسبة المئوية للسكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية
    La participation des femmes aux activités de développement dans les zones rurales et dans l'intérieur vise habituellement à réaliser un développement durable et est généralement supervisée par des ONG. UN ومشاركة المرأة في أعمال التنمية في المناطق الريفية والمناطق الداخلية تهدف، عادةً، إلى تحقيق التنمية المستدامة ويجري الإشراف عليها، عادةً، من جانب منظمات غير حكومية.
    Tous les secteurs de la société ont eu recours à diverses méthodes pour soutenir l'enseignement obligatoire dans les zones rurales et les régions pauvres. UN وتستخدم جميع قطاعات المجتمع مختلف أنواع الطرق لدعم التعليم الإلزامي في المناطق الريفية والمناطق الفقيرة.
    La population visée, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, en fonction de l'âge, du sexe, de l'origine sociale et ethnique; UN السكان المشمولون بمن فيهم السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني؛
    — la population visée, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, en fonction de l'âge, du sexe, de l'origine sociale et ethnique; UN السكان المشمولون بمن فيهم السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بحسب السن ونوع الجنس واﻷصل الاجتماعي واﻹثني؛
    De même, il recommande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts afin de combattre et de prévenir la malnutrition infantile, en particulier chez les enfants qui vivent dans les zones rurales ou reculées. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف عملها في مجال الوقاية من سوء تغذية الأطفال ومكافحته، وبخاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Les Noires handicapées ont été victimes d'une quatrième forme de discrimination et les femmes des zones rurales et autres zones défavorisées d'une cinquième forme. UN أما من كان منهن يعيش في المناطق الريفية والمناطق اﻷخرى المحرومة فقد عانين من شكل خامس من التمييز.
    dans les régions rurales et reculées, l'éducation et la santé devraient bénéficier d'un supplément de ressources publiques. UN 39 - وينبغي تخصيص مزيد من الموارد العامة لتوفير الخدمات التعليمية والصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Le fait que les accidents et les blessures sont l'une des causes principales de mortalité et de morbidité parmi les enfants et que les enfants des régions rurales et défavorisées, telles que le Karakalpakstan et le Khorezm, souffrent le plus. UN كون الحوادث والإصابات أهم أسباب الوفيات والأمراض في صفوف الأطفال، وكون الأطفال في المناطق الريفية والمناطق المحرومة مثل كاركالبكستان وكوريزم هم الأكثر تأثراً.
    Face au grand nombre de jeunes touchés par ce problème dans les régions rurales, le gouvernement finance des services de consultation dans les régions rurales ou retirées et offre des activités permettant aux jeunes et à leur famille de surmonter les crises. UN وبالنظر إلى أن نسبة مرتفعة من الشباب في المناطق الريفية متأثرون بذلك، فإن الحكومة تقوم بتمويل خدمات لتقديم المشورة في المناطق الريفية والمناطق النائية، وتوفير أنشطة تساعد الشباب وأسرهم على التغلب على اﻷزمات.
    Un débat a été consacré à l'accès au haut débit en milieu rural et dans les régions et populations sous-desservies. UN وخُصصت حلقة نقاش لمسألة الوصول إلى خدمات النطاق العريض في المناطق الريفية والمناطق والمجتمعات المحلية حيث التغطية ناقصة.
    Ce programme est actuellement mis en œuvre - principalement en zone rurale et dans les bidonvilles - par 70 000 agentes de santé et 3000 femmes chargées de superviser cette initiative au niveau national. UN ويجري تنفيذ البرنامج، في الوقت الراهن، من خلال 000 70 من العاملات الصحيات و000 3 مشرفة، على نطاق البلد، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة من البلد.
    Dans la réalité cependant, il existe des différences criantes entre les pauvres et les riches en matière d'accès à un enseignement de qualité, à tel point que les taux de scolarisation des citadins pauvres diminuent en maints endroits alors que les taux de scolarisation des ruraux et des autres groupes de citadins augmentent. UN بيد أنه توجد في الواقع اختلافات شديدة بين قدرة الفقراء وقدرة الموسرين في الالتحاق بالمدارس الجيدة. وهذا صحيح إلى حد أن معدل التحاق فقراء الحضر بالتعليم يتناقص في أماكن كثيرة، مقابل ارتفاع ذلك المعدل في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الأخرى().
    Le problème de l'accès physique aux services médicaux se pose plus particulièrement pour les personnes âgées vivant dans des zones rurales ou éloignées. UN 82 - ويعتبر الوصول المادي للخدمات الطبية مشكلا خاصا بالنسبة لكبار السن في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    a) Amélioration des capacités aux fins d'une gestion respectueuse de l'environnement des bassins versants dans le contexte de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement aux niveaux régional, national et local (tant dans les zones rurales qu'urbaines). UN (أ) تحسين القدرات على الإدارة البيئية لمستجمعات المياه من حيث توريد المياه من حيث توريد المياه وتوفير المرافق الصحية على المستويات الإقليمي والوطني والمحلي (في المناطق الريفية والمناطق الحضرية).
    d) Renforcer la participation des femmes, et en particulier des femmes marginalisées, dans les coopératives de production et de commercialisation en apportant un soutien commercial et financier, en particulier dans les campagnes et les zones isolées; UN )د( تعزيز مشاركة النساء، بمن فيهن النساء المهمشات، في التعاونيات اﻹنتاجية والتسويقية عن طريق توفير الدعم التسويقي والمالي، وخاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية؛
    La fin du conflit armé a été marquée par une grave crise de santé mentale en milieu rural et dans les zones marginalisées. UN 37 - ومضى يقول إنه في أعقاب الصراع المسلح، توجد أزمات صحية عقلية خطيرة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المهمشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus