"في المناطق السكنية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les zones résidentielles
        
    • dans des zones résidentielles
        
    • dans les quartiers résidentiels
        
    • dans des quartiers résidentiels
        
    • dans les zones d'habitation
        
    • dans les zones construites
        
    • résidentielle
        
    • des zones d'habitation
        
    La construction de pagodes, monastères et autres édifices religieux est interdite dans les zones résidentielles. UN ويحظر بناء اﻷديرة والمعابد وغيرها من المباني الدينية في المناطق السكنية.
    Dans d'autres missions, il faudrait remplacer les sentinelles dans les zones résidentielles par des patrouilles. UN وقد يكون من الضروري لبعثات أخرى أن تستعيض بدوريات متنقلة عن مواقع الحراسة الثابتة الكائنة في المناطق السكنية.
    Ces mosquées se trouvaient dans des zones résidentielles aussi bien qu'urbaines. UN وتقع هذه المساجد في المناطق السكنية وفي المدن.
    Les dommages causés aux civils proviennent inévitablement des sousmunitions non explosées résultant à chaque fois d'un usage intensif de sousmunitions dans des zones résidentielles ou agricoles. UN فهناك أضرار مدنية تترتب حتماً على الذخائر الصغيرة غير المنفجرة التي يُخلِّفها دائماً الاستعمال الواسع للذخائر الصغيرة في المناطق السكنية أو الزراعية.
    L'utilisation d'engins explosifs improvisés, les attaques suicides dans les quartiers résidentiels et les tirs de mortier transfrontaliers des terroristes ont fait de 2014 l'une des pires années depuis 2001 en nombre de victimes en Afghanistan. UN كما أن استخدام الإرهابيين الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية في المناطق السكنية والقصف عبر الحدود قد جعل عام 2014 أحد السنوات التي شهدت سقوط أكبر عدد من القتلى في أفغانستان منذ عام 2001.
    Les groupes d'opposition armés auraient posté des tireurs embusqués dans des quartiers résidentiels. Ils y auraient aussi fait usage de mortiers, de roquettes et d'engins explosifs improvisés dans des zones résidentielles. UN وأفيد بأن جماعات المعارضة المسلحة استخدمت قناصين ومدافع هاون وصواريخ وأجهزة متفجرة محلية الصنع في المناطق السكنية.
    Les personnes vivant dans les zones d'habitation situées à proximité des chantiers risquent, elles aussi, de contracter des maladies dues à l'exposition à des substances toxiques et dangereuses issues du démantèlement de navires. UN وقد تظهر لدى الأشخاص المقيمين في المناطق السكنية القريبة من المسافن أمراضاً ترتبط بالتعرض للمواد السمية والخطرة الناتجة عن أنشطة تكسير السفن.
    Toutefois, il convient de noter que cela empêchera seulement les effluents de s'accumuler dans les zones résidentielles. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن ذلك لن يسمح إلا بمنع تراكم مزيد من مياه الصرف في المناطق السكنية.
    En outre, le recours disproportionné aux bombardements d'artillerie dans les zones résidentielles a causé des victimes civiles, parmi lesquelles des enfants. UN يضاف إلى ذلك أن استخدام القصف المدفعي غير المتناسب في المناطق السكنية أسفر عن وقوع ضحايا وسط المدنيين، بمن فيهم أطفال.
    Technique par sa nature, le projet serait centré sur les urbanistes et les citadins en vue d’accroître le sens de la sécurité publique dans les zones résidentielles. UN وقال ان المشروع سيركز على مخططي المدن وسكانها بهدف زيادة الوعي باﻷمن العام في المناطق السكنية . وسيكون المشروع فنيا بطبيعته .
    Quelque 10 millions de mines sont déjà disséminées sur l'ensemble du territoire et d'autres continuent à être posées, notamment dans les zones résidentielles de Kaboul situées près des lignes de front. UN فهناك نحو ٠١ ملايين من اﻷلغام المنتشرة في أراضيها ولا تزال تبث اﻷلغام فيها، بما في ذلك في المناطق السكنية المجاورة لخطوط الجبهة في كابول.
    D'après certains témoignages, les conditions d'hygiène et de sécurité sont déplorables, aussi bien sur les lieux de travail que dans les zones résidentielles et agricoles avoisinantes. UN وتشير اﻷدلة المستقاة من الروايات الى وجود حالة مؤسفة من الصحة والسلامة المهنيتين في مواقع العمل نفسها في المناطق السكنية والزراعية المجاورة لها.
    Limiter la superficie des parcelles dans les zones résidentielles peut également faire baisser le coût du logement en favorisant une plus grande densité de l'habitat. UN كما أن تحديد سقف لمساحات قطع الأراضي في المناطق السكنية يمكن أن يخفّض كلفة المساكن بتشجيع بناء المباني السكنية ذات الكثافة السكانية العالية.
    La priorité devrait être accordée aux sites d'impact dans des zones résidentielles. UN وينبغي إيلاء أولوية خاصة لمواقع القذائف في المناطق السكنية.
    Or la secte religieuse en cause avait l'habitude de tenir des réunions de prière l'après-midi dans des zones résidentielles. UN وكانت هذه الطائفة الدينية قد اعتادت إجراء صلوات بعد الظهر في المناطق السكنية.
    Je suis resté éveillée toute la nuit, à lire des statistiques sur le net 1 accident sur 4 se produit dans les quartiers résidentiels. Open Subtitles كنت مستيقظة طوال الليل أراجع الإحصائيات على الشبكة ربع حوادث السيارات تحدث في المناطق السكنية
    Cette attaque a détruit entièrement l'usine, a fait des blessés parmi ses travailleurs et a effrayé les citoyens dans les quartiers résidentiels environnants. UN وقد أسفر الهجوم عن تدمير المنشأة بالكامل، كما أدى ﻹصابة عدد من العاملين فيها وترويع المواطنين في المناطق السكنية المحيطة بالمصنع.
    Nombre de ces attaques se sont produites dans des quartiers résidentiels de la ville, tuant ou blessant un nombre disproportionné d'enfants. UN ووقع العديد من تلك الهجمات في المناطق السكنية بالمدينة مما أسفر عن مقتل الأطفال وإصابتهم بالجروح، بأعداد كبيرة نسبيا.
    L’objet de ce projet est de contribuer à créer un réseau de surveillance optimale de la contamination des eaux souterraines et de surface dans les zones d’habitation en Afrique, qui servira de système d’avertissement rapide en cas de contamination de l’approvisionnement en eau et de système de détection des tendances en la matière. UN ١٩ - الهدف من المشروع هو المساهمة في إنشاء شبكة لوضع منهجيات المراقبة المثلى لتلوث طبقات المياه السطحية والجوفية في المناطق السكنية في أفريقيا، لتكون بمثابة نظام لﻹنذار المبكر والكشف عن التطورات المتصلة باحتمال تلوث مياه الشرب.
    ii) Le très faible nombre de terrains convenables disponibles, anciennement occupés dans les zones construites. UN `2` عدم توفر المواقع الملائمة المستخدمة من قبل في المناطق السكنية.
    Une municipalité peut être créée dans une zone résidentielle qui compte au moins 5 000 habitants. UN ويجوز، بالإضافة إلى ذلك، تشكيل البلديات في المناطق السكنية التي لا يقل سكانها عن 000 5 نسمة.
    Une aide financière est également accordée à des initiatives contribuant à un développement constructif dans des zones d'habitation urbaines caractérisées par une forte concentration d'immigrés, de réfugiés et de groupes à faibles revenus. UN كما يُقدَم دعم مالي أيضاً لمبادرات تسهيل البناء في المناطق السكنية في المدن التي يتركز فيها محدودو الدخل من المهاجرين واللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus