"في المناطق الصناعية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les zones industrielles
        
    • dans des zones industrielles
        
    • dans les régions industrialisées
        
    • de zones industrialisées
        
    • districts industriels
        
    • dans les parcs industriels
        
    Les Palestiniens n'ont pas accès aux informations sur la nature des entreprises qui s'installent dans les zones industrielles israéliennes. UN أما المعلومات المتعلقة بنوع الصناعات الموجودة في المناطق الصناعية الإسرائيلية فهي معلومات لا تتاح للفلسطينيين.
    En fait, un amortissement intégral des coûts d'infrastructure est possible dans les zones industrielles bien conçues. UN والواقع أن من الممكن استعادة تكاليف المقومات اﻷساسية بكاملها في المناطق الصناعية الجيدة التصميم.
    Ces concentrations sont analogues à celles qu'on rencontre dans les zones industrielles au Royaume-Uni. UN وهذه التركيزات ذات نطاق مماثل للتركيزات في المناطق الصناعية في المملكة المتحدة.
    Ces usines sont situées soit dans des zones industrielles administrées par Israël soit à l’intérieur des colonies. UN وتوجد هذه المعامل إما في المناطق الصناعية التي تدير شؤونها إسرائيل أو في داخل المستوطنات.
    Les émissions imputables aux transports et par habitant ont augmenté de 1971 à 1995 mais restent inférieures à celles enregistrées dans les régions industrialisées. B. Urbanisation UN وازدادت نسبة الانبعاثات من قطاع النقل للفرد خلال الفترة من 1971 إلى 1995 لكن هذه النسبة ما تزال أقل من النسبة الموجودة في المناطق الصناعية.
    Dans le cadre de ce programme coordonné par le Ministère de la famille et des politiques sociales, des plans d'action ont été mis au point, notamment l'ouverture de crèches dans les zones industrielles organisées. UN وفي إطار برنامج المحافظة على الأسرة والهيكل الديمغرافي الدينامي الذي تقوم وزارة الشؤون الأسرية والسياسات الاجتماعية بتنسيق تنفيذه، تم تصميم خطط عمل شملت فتح دور للحضانة في المناطق الصناعية المنظمة.
    Son objectif est de créer des établissements de garde d'enfants dans les zones industrielles organisées d'une dizaine de villes au total d'ici la fin de l'année 2017. UN ويهدف المشروع إلى إنشاء دور حضانة في المناطق الصناعية في عشر مدن بحلول نهاية عام 2017.
    Les usines et les centres de production dans les zones industrielles syriennes ont été gravement endommagés lors des conflits armés. UN وتضررت مصانع ومرافق الإنتاج في المناطق الصناعية السورية تضررا شديدا من جراء النزاعات المسلحة.
    Le développement engendrait et alimentait la tendance à la concentration des biens et des populations dans les zones industrielles et urbaines et augmentait considérablement le risque de catastrophes et celui de dégradation de l'environnement. UN وقد أنشأت العملية اﻹنمائية وعززت الاتجاه إلى تركﱡز الممتلكات والسكان في المناطق الصناعية والحضرية مما وسع دائرة أخطار الكوارث وزاد من احتمال التدهور البيئي بدرجة حرجة.
    Les petites entreprises bien organisées et unies par des liens étroits, comme celles qui existent dans les zones industrielles dynamiques, peuvent également soutenir la concurrence sur le marché international. UN ولذا، فإن الشركات الصغيرة الجيدة التنظيم والترابط، مثل الشركات الكائنة في المناطق الصناعية الناجحة، يمكنها أيضا المنافسة في السوق الدولية.
    Les activités économiques dans les zones industrielles situées dans des colonies sont en augmentation du fait de l'existence de plusieurs incitations, notamment des avantages fiscaux, de faibles loyers et de faibles coûts de main-d'œuvre. UN حيث تتنامى الأنشطة الاقتصادية في المناطق الصناعية الموجودة في المستوطنات بسبب حوافز عديدة، بما فيها الإعفاءات الضريبية وانخفاض الإيجارات وانخفاض تكاليف العمالة.
    :: Organise des formations professionnelles pour les femmes dans les domaines de la broderie, la couture, la coiffure et les services d'accueil ainsi que des activités sociales pour les ouvrières travaillant dans les zones industrielles et les jeunes femmes de la région d'Hanoi; UN :: تنظيم دورات لتدريب النساء على فن التطريز، والخياطة، وتصفيف الشعر، وخدمات الضيافة، فضلا عن الأنشطة الاجتماعية لفائدة العاملات في المناطق الصناعية وللشابات في المناطق القريبة من هانوي.
    S'agissant du travail dans les zones industrielles agréées, le Ministère a appliqué les mesures suivantes: UN - وفيما يتعلق بالعمل في المناطق الصناعية المؤهلة فقد قامت الوزارة بما يلي:
    Il a également déclaré que le nombre de Palestiniens autorisés à travailler dans des zones industrielles près d'Israël augmenterait et que les ambulances seraient autorisées à pénétrer dans le pays. UN وذكر أن عدد الفلسطينيين الذين سيسمح لهم بالعمل في المناطق الصناعية القريبة من إسرائيل سيزداد وأنه سيسمح بمرور سيارات الاسعاف إلى إسرائيل.
    En général, les concentrations étaient inférieures à celles qui avaient été indiquées pour des espèces similaires dans des zones industrielles et à celles observées chez les oiseaux prédateurs terrestres. UN وعموماً، كانت التركيزات أقل مما أبلغ عنه بالنسبة للأنواع المماثلة في المناطق الصناعية وتلك التي لوحظت في الطيور الجارحة الأرضية.
    b) En Judée et Samarie : Naplouse et Hébron, plus des investissements dans des zones industrielles existantes. UN )ب( في يهودا والسامرة: نابلس والخليل، باﻹضافة الى الاستثمارات في المناطق الصناعية القائمة.
    D'après un récent rapport de l'OIT, il s'agit là d'un phénomène qui tend à se répandre, y compris dans les régions industrialisées du monde. UN ووفقا لتقرير قدمته منظمة العمل الدولية مؤخرا، فإن اﻷمر يتعلق بظاهرة تميل إلى الانتشار، كذلك في المناطق الصناعية في العالم.
    Dans ces régions, le risque de mortalité maternelle peut être jusqu'à 1 000 fois plus élevé que dans les régions industrialisées, ce qui représente la plus grande inégalité sanitaire au monde. UN وخطر التعرض للوفاة النفاسية في هذه المناطق يمكن أن يكون أكثر منه في المناطق الصناعية بألف مرة، مما يمثل أكبر غبن صحي في العالم.
    Le Ministère du travail administre également un projet de formation dans le secteur du tissage. Il s'agit en l'occurrence de fournir au marché du travail une main-d'œuvre qualifiée apte à trouver un emploi dans les régions industrialisées du pays. UN كما تعمل وزارة العمل على مشروع للتدريب في صناعة المحيكات يهدف إلى تزويد سوق العمل بعمالة ماهرة مدربة للعمل في المناطق الصناعية المؤهلة.
    En Italie, les PME des districts industriels sont de gros exportateurs. UN وفي ايطاليا، تشكل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مصدﱢرا رئيسيا في المناطق الصناعية.
    Les femmes chefs d'entreprises sont encouragées à créer leurs entreprises dans les parcs industriels de la Société des petites industries et industries familiales du Bangladesh; UN ويتم تشجيع صاحبات المشاريع وحفزهن على إقامة مشاريعهن في المناطق الصناعية التي تملكها هذه الشركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus