La population mondiale croît à un rythme extraordinaire, notamment dans les régions en développement. | UN | فالنمو السكاني في العالم يتزايد بمعدلات مفزعة وخاصة في المناطق النامية. |
Plus de 70 % de ces personnes vivront dans les régions en développement. | UN | كما سيعيش أكثر من ٧٠ في المائة من هؤلاء اﻷشخاص المسنين في المناطق النامية من العالم. |
À l'heure actuelle, dans les régions en développement, environ 55 % des couples utilisent une méthode quelconque de planification familiale. | UN | وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة. |
Ce système, devenu opérationnel en 1992, comprend huit équipes multidisciplinaires basées dans les pays en développement. | UN | ويتكون هذا النظام الذي بدأ العمل به في عام ١٩٩٢، من ثماني فرق متعددة التخصصات متواجدة في المناطق النامية. |
Presque tous les investissements sudafricains dans des régions en développement se font dans le reste de l'Afrique. | UN | أما استثمار جنوب أفريقيا في المناطق النامية فيتمركز كله تقريباً في باقي أنحاء أفريقيا. |
À l'heure actuelle, dans les régions en développement, environ 55 % des couples utilisent une méthode quelconque de planification de la famille. | UN | وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة. |
La concentration de migrants adolescents et jeunes étant plus importante dans les régions en développement, la population des migrants y est plus jeune. | UN | وتركُّز المهاجرين المراهقين والشباب بأعداد أكبر في المناطق النامية يؤدي أيضا إلى وجود مهاجرين أصغر سنا في تلك المناطق. |
En 2008, dans les régions en développement, le taux de scolarisation dans le primaire a atteint 89 %. | UN | فالقيد في التعليم الابتدائي في المناطق النامية في سنة 2008 بلغ نسبته 89 في المائة. |
Progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les régions en développement | UN | التقدم المحرز في المناطق النامية نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
La détermination des zones prioritaires dans les régions en développement pourrait se fonder sur l'évaluation mondiale intégrée des eaux internationales. | UN | ويمكن في هذا أخذ التقييم العالمي للمياه الدولية أساسا لتحديد المناطق ذات الأولوية في المناطق النامية. |
C'est la demande de maïs et autres céréales secondaires destinées à l'alimentation des animaux qui augmenterait le plus dans les régions en développement. | UN | وأقوى زيادة في الطلب في المناطق النامية تتعلق بالذرة والحبوب الخشنة الأخرى للتغذية. |
Contrairement à ce que l'on pense généralement, l'augmentation de l'espérance de vie a été plus prononcée dans les régions en développement que dans les régions développées. | UN | وخلافا للمفاهيم الشائعة، حدث الكثير من الزيادات في متوسط العمر المتوقع في المناطق النامية وليس في المناطق متقدمة النمو. |
Ces dernières années, la Chine et l'ONUDI ont collaboré dans le cadre de nombreux projets exécutés dans les régions en développement. | UN | وقد تعاونت الصين مع اليونيدو في السنوات الأخيرة في مشاريع كثيرة في المناطق النامية من العالم. |
Néanmoins, l'écart entre le nombre d'articles scientifiques publiés dans les régions développées et dans les régions en développement illustre le déséquilibre entre les capacités scientifiques et technologiques des différentes régions du monde. | UN | غير أن الفروق في عدد المقالات العلمية المنشورة في المناطق المتقدمة النمو وتلك المنشورة في المناطق النامية تشير إلى عدم التوازن في القدرات العملية والتكنولوجية بين مختلف مناطق العالم. |
Le Gouvernement indien s'est déjà engagé à soutenir un certain nombre d'activités de ce type dans les régions en développement. | UN | وإن حكومته ملتزمة بالفعل بدعم عدد من هذه المبادرات في المناطق النامية. |
Pour promouvoir durablement l'ordre du jour de la CIPD, il faut notamment pouvoir compter sur les efforts de développement des capacités dans les régions en développement. | UN | وتتوقف إمكانية الاستمرار في تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى حد بعيد على الجهود المبذولة لتنمية القدرات في المناطق النامية. |
Ce système, devenu opérationnel en 1992, comprend huit équipes multidisciplinaires basées dans les pays en développement. | UN | ويتكون هذا النظام الذي بدأ العمل به في عام ١٩٩٢، من ثماني فرق متعددة التخصصات متواجدة في المناطق النامية. |
Des infrastructures de transport et de stockage devraient être construites dans les pays en développement pour limiter les pertes après récoltes et les déchets alimentaires. | UN | وينبغي بناء مرافق للنقل والتخزين في المناطق النامية للحد من خسائر ما بعد الحصاد ونفايات الأغذية. |
Alors que l’urbanisation se confondait autrefois avec le développement des économies industrialisées, c’est actuellement dans les pays en développement que l’on relève les taux d’urbanisation les plus élevés. | UN | وقد كان التحضر في وقت من الأوقات رديفا لتنمية الاقتصادات المصنعة، لكن أعلى معدلات التحضر توجد الآن في المناطق النامية. |
Plus de 75 % des près de 1,8 million de producteurs à l'échelle mondiale se trouvent dans des régions en développement. | UN | ويقدر عدد المنتجين في العالم بـ 1.8 مليون منتج، يوجد أكثر من 75 في المائة منهم في المناطق النامية. |
3. Asie et Pacifique 11. En Asie et dans le Pacifique, les industries manufacturières restent le principal moteur de la croissance dans un climat de dynamisme économique général qui est sans égal dans le monde en développement. | UN | ١١ - وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، مازالت الصناعات التحويلية تؤدي دور اﻵلة الرئيسية المحركة للنمو في إطار الدينامية الاقتصادية الشاملة التي لا يوجد لها مثيل في المناطق النامية اﻷخرى. |
Nombre de pays et de territoires de régions en développement figurant dans la base de données des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement, selon le nombre d'indicateurs pour lesquels une analyse de tendance est possible, en juillet 2014a | UN | عدد البلدان والأقاليم في المناطق النامية المدرجة في قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، بحسب عدد سلاسل المؤشرات التي يمكن إجراء تحليل للاتجاهات بشأنها، في تموز/يوليه 2014(أ) |
33. Cette perspective s'impose encore plus nettement si l'on considère que les organisations criminelles sont tentées d'étendre leurs activités illicites aux régions en développement face aux contre-mesures plus efficaces adoptées ailleurs. | UN | ٣٣ - ويتبدى هذا المنظور بشكل أوضح اذا أخذنا في الاعتبار أن العصابات الاجرامية سوف تنزع الى توسيع أنشطتها غير المشروعة في المناطق النامية طالما تتخذ في البلدان اﻷخرى اجراءات مضادة أكثر فعالية. |
On a également fait observer que les échanges entre les Etats membres de l'Union européenne représentaient plus de 50 % de leur commerce avec l'ensemble du monde, mais que pour les régions en développement le pourcentage était beaucoup plus faible. | UN | وذكرت أيضا أن التجارة فيما بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تمثل أكثر من ٠٥ في المائة من مجموع تجارتها مع العالم بأسره، في حين أن النسبة المعادلة في المناطق النامية أقل من ذلك. |
23. La santé et l'éducation des enfants posent encore un problème dans les régions sous-développées de Chine. | UN | ٢٣ - واستطردت تقول أن صحة اﻷطفال وتربيتهم ما زالت تطرح مشكلة في المناطق النامية في الصين. |
L'Alliance mondiale en faveur du développement de l'USAID (Agence internationale des États-Unis pour le développement) a d'ailleurs apporté son concours à un grand nombre d'initiatives triangulaires dans toutes les régions en développement ces dernières années. | UN | وفي الحقيقة، ساند التحالف الإنمائي العالمي لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة عددا كبيرا من المبادرات الثلاثية في المناطق النامية خلال الأعوام القليلة الماضية. |