La question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est l'un des thèmes les plus récents du droit de la mer. | UN | إن مسألة التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية هي إحدى المسائل الناشئة في قانون البحار. |
Il serait utile d'examiner à cet égard le rôle d'ONU-Océans, notamment celui de son équipe spéciale sur la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | كما يمكن إيلاء الاعتبار لدور شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، ولا سيما لفرقة عملها المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، في ذلك الشأن. |
:: Nécessité de mettre en place un cadre mondial aux fins de la délimitation, de la désignation et de l'établissement d'espaces marins protégés dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, ainsi qu'un réseau mondial des espaces marins protégés | UN | :: ضرورة وضع إطار عالمي لتحديد وتعيين وإنشاء المناطق المحمية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية وإقامة شبكة عالمية من المناطق البحرية المحمية |
Dans le cadre de l'application d'une approche écosystémique des pêches, le projet vise à assurer la production responsable, efficace et durable du thon et la préservation de la diversité biologique dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale; | UN | من خلال تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك، يهدف المشروع إلى تحقيق إنتاج التونة بصورة معقولة ومستدامة ومتصفة بالكفاءة، وحفظ التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية؛ |
iii) L'efficacité des mesures visant à préserver la biodiversité marine dans des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale dans l'Atlantique Nord-Est; | UN | ' 3` فعالية التدابير التي تهدف إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي؛ |
La biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale | UN | 1 - التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية |
Une des questions examinées par le Processus consultatif en ce qui concerne la biodiversité marine est la gestion par zone des écosystèmes marins vulnérables et de la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | من المسائل التي ناقشتها العملية الاستشارية فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري ما يتعلق بالإدارة على أساس المناطق للنظم الإيكولوجية السريعة التأثر والتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
Pour ce qui est de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, nous nous félicitons des lignes d'action définies par le Groupe de travail spécial informel à composition non limitée. | UN | وبالنسبة إلى التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، نرحب بمسار العمل الذي وضعه الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية. |
L'Union européenne accorde la plus grande priorité à l'amélioration de la gouvernance des océans et des pêches, y compris dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أقصى أولوية لتحسين إدارة المحيطات ومصائد الأسماك، بما في ذلك في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
En ce qui concerne les carences en matière d'information, on a rappelé que la connaissance des écosystèmes, de la biodiversité et des activités humaines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale était limitée. | UN | 39 - وفيما يتعلق بالثغرات في مجال المعلومات، أشير إلى أن المعارف المتوافرة بشأن النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي والأنشطة البشرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية معارف محددة. |
L'Australie a indiqué que, une fois que les problèmes de confidentialité posés par la loi nationale seraient résolus, elle espérait pouvoir fournir à la FAO une liste des navires autorisés à pratiquer des activités de pêche de fond dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وأفادت أستراليا بأنه ما إن تتم معالجة القضايا السرية التي تنشأ بموجب القانون الوطني، فإنها تأمل في أن تقدم قائمة بالسفن المصرح لها بالصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج حدود ولايتها الوطنية إلى منظمة الأغذية والزراعة. |
Lorsqu'il y a lieu, il importerait de faire converger davantage les efforts de mise en œuvre sur les mesures spécialement destinées à la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وسيكون من الضروري، حسب الاقتضاء، زيادة التركيز في جهود التنفيذ على التدابير الرامية بصفة خاصة إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
Renforcement des capacités et transfert de technologies :: Renforcement des capacités en vue de tirer parti de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale | UN | :: بناء القدرات لضمان الاستفادة من حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية |
iii) Renforcement de la coopération dans le domaine de la conservation et de l'exploitation durable des ressources biologiques marines et de leur biodiversité, dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale | UN | ' 3` تعزيز التعاون المتصل بحفظ الموارد البحرية الحية وتنوعها البيولوجي الخاص وباستخدامها بشكل يكفل استدامتها، وذلك في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية |
Elle s'emploie à faire adopter des résolutions de l'Assemblée générale afin que soit établie une norme mondiale régissant la gestion de la pêche hauturière dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | وقد شجع التحالف على اعتماد سلسلة من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة لإنشاء معيار عالمي لإدارة المصائد في البحار العميقة في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
Le dialogue entre la Commission OSPAR et l'Autorité s'est également poursuivi de manière informelle par des participations à des réunions et ateliers relatifs au plan de gestion de l'environnement de la zone de Clarion-Clipperton ou à la gestion de certaines aires dans des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale dans l'Atlantique Nord-Est. | UN | 9 - وجرى الحوار بين لجنة أوسبار والسلطة بصورة غير رسمية من خلال المشاركة في الاجتماعات وحلقات العمل المتعلقة بخطة الإدارة البيئية في منطقة كلاريون - كليبرتون أو تلك المعنية بإدارة مناطق مختارة في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي. |
Comme il n'existe pas actuellement de mesures concertées pour protéger les monts sous-marins et les récifs de corail des mers froides situés au-delà des limites de la juridiction nationale, on pourrait utilement voir quelles mesures ont été prises par quelques pays à cet égard. | UN | 152 - مع عدم وجود أية تدابير متفق عليها حاليا لحماية الجبال البحرية والشعاب المرجانية التي تعيش في المياه الباردة في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، سيكون من المفيد النظر في بعض أمثلة التدابير الوطنية التي اعتمدت في عدد من البلدان. |
Plusieurs États ont évoqué les exigences relatives aux licences nationales pour les navires pêchant en haute mer mais peu d'exemples ont été donnés s'agissant des activités de contrôle des nationaux à l'extérieur des zones de juridiction nationale. | UN | وأشار العديد من الدول التي قدمت ردودا لمتطلبات الترخيص الوطنية للسفن التي تعمل في أعالي البحار، لكنها أعطت أمثلة قليلة على مراقبة أنشطة مواطنيها في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
Un tel accord d'application doit être négocié comme un tout et doit englober la conservation et l'utilisation rationnelle de la biodiversité marine, y compris les ressources génétiques, des zones situées au-delà de la juridiction nationale, le partage des avantages compte tenu des droits de propriété intellectuelle, la recherche scientifique, le renforcement des capacités et le transfert des technologies marines. | UN | ويبنغي التفاوض على اتفاق التنفيذ هذا باعتباره حزمة واحدة، ويجب أن يشمل حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية واستغلاله بشكل مستدام، بما في ذلك الموارد الجينية وتقاسم المنافع مع مراعاة حقوق الملكية الفكرية، والبحث العلمي، وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية. |
Dans la poursuite des efforts de conservation et d'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées hors de la juridiction nationale, nous devons aussi veiller à ne pas porter atteinte à la liberté de navigation et à d'autres intérêts tout aussi importants. | UN | في سعينا للحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية علينا أن نتوخى الحرص كي لا نقوض حرية الملاحة وغير ذلك من المصالح الأخرى التي تكتسي نفس القدر من الأهمية. |
Pour les fonds marins situés au-delà de la juridiction nationale, une approche fondée sur les écosystèmes signifie que toutes les activités seront soumises aux mêmes normes de protection et de conservation de l'environnement, qu'il s'agisse d'exploitation des minéraux, de chalutage de fond ou d'autres activités. | UN | أما فيما يتعلق بقاع البحار في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، فإن اتباع نهج للنظام الإيكولوجي يعني أنه ينبغي تطبيق نفس المعايير البيئية لحماية الأنواع وصونها على جميع الأنشطة، سواء أكانت لتطوير المعادن، أم للصيد بالشبكات التي تجر على قاع البحر، أم لغيرها. |
La CPANE a ajouté que sa décision de parvenir à un accord sur un nouveau programme de contrôle et d’application relatif aux navires de pêche opérant dans des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale dans la zone de la Convention visait également à faciliter l’application des dispositions de l’Accord. | UN | ٤٦ - وأضافت اللجنة أن قرارها وضع اتفاق بشأن خطة جديدة للمراقبة وإنفاذ القوانين تستهدف سفن الصيد في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية فيما يتصل بمصائد اﻷسماك في منطقة الاتفاقية يرمي أيضا إلى تيسير تنفيذ أحكام اﻹتفاق. |
Des défis importants liés à la diversité biologique des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale demeurent. | UN | وتوجد تحديات كبيرة تتعلق بالتنوع الحيوي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |