"في المناهج الدراسية للمدارس" - Traduction Arabe en Français

    • dans les programmes scolaires
        
    • dans les programmes des écoles
        
    :: Services techniques et consultatifs pour l'intégration des droits de l'homme dans les programmes scolaires UN :: تقديم الدعم للخدمات التقنية والاستشارية في مجال إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس
    Notre plan national de promotion des droits de l'homme garantit l'inclusion des droits des enfants dans les programmes scolaires et universitaires. UN وتكفل خطتنا الوطنية لحقوق الإنسان إدراج موضوع حقوق الطفل في المناهج الدراسية للمدارس والجامعات.
    Le Tadjikistan a intégré la réduction des risques de catastrophe dans les programmes scolaires du primaire et du secondaire. UN كما قامت طاجيكستان بإدماج الحد من أخطار الكوارث في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية.
    À Maurice, le projet sur l'éducation et la communication pour des modes de vie durables qui sera entrepris dans le cadre du Programme national de consommation et de production durables contribuera à l'inclusion d'objectifs d'apprentissage portant sur les modes de vie durables dans les programmes des écoles primaires et secondaires. UN وفي موريشيوس، سيكون مشروع توظيف التعليم والاتصال من أجل إيجاد أساليب حياتية مستدامة، الذي يجري القيام به في إطار البرنامج الوطني المعني بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، مساعدا على إدراج أهداف التعلم بشأن إيجاد أساليب حياتية مستدامة في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية.
    S'agissant de l'éducation, le Comité a pris contact avec le Ministère de l'éducation pour s'assurer que le droit international humanitaire est bien inclus dans les programmes des écoles primaires et élémentaires. UN 8 - وفي مجال التعليم، اتصلت اللجنة بوزارة التعليم لكفالة دمج القانون الإنساني الدولي في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية.
    Un module d'éducation aux droits de l'homme devrait être introduit dans les programmes scolaires et les enseignants, qui étaient des modèles d'identification, devraient aussi être sensibilisés. UN وينبغي إدخال مكون يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس والكليات، وينبغي أيضاً تحسيس المدرسين لأنهم يشكلون القدوة.
    70. L'éducation civique, juridique et sociale était inscrite dans les programmes scolaires des établissements publics. UN 70- وأُدرجت في المناهج الدراسية للمدارس الحكومية مواضيع اجتماعية وقانونية، فضلاً عن دروس في التربية المدنية.
    17. L'Organisation internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a adressé à tous les ministères de l'éducation une lettre les encourageant à inclure l'enseignement des droits de l'homme dans les programmes scolaires. UN ٧١- وقد كتبت المنظمة الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري الى جميع وزارات التربية مشجعة اياها على ادراج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في المناهج الدراسية للمدارس.
    540. Le Comité invite l'État partie à diffuser largement le Manuel d'application et à continuer de diffuser la Convention plus largement, notamment en inscrivant l'éducation relative aux droits de l'homme dans les programmes scolaires du primaire et du secondaire. UN 540- تحث اللجنة الدولة الطرف على نشر دليل التنفيذ على نطاق واسع ومواصلة نشر الاتفاقية بوسائل منها إدماج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية.
    Il est encouragé par l'organisation de divers cours et programmes de formation sur la Convention et les droits de l'enfant en général et par l'incorporation de la question des droits de l'enfant dans les programmes scolaires nationaux des établissements publics d'enseignement primaire et secondaire. UN وما يشجع اللجنة الدورات التدريبية والبرامج المختلفة التي وضعتها الدولة الطرف بشأن الاتفاقية وحقوق الطفل عموماً، وإدراج القضايا المتعلقة بحقوق الطفل في المناهج الدراسية للمدارس العامة في مرحلتي التعليم الابتدائي الثانوي.
    Le Comité a salué les efforts faits à ce niveau dans plusieurs pays; il a pris note avec satisfaction de l'intégration de l'éducation en matière de droits fondamentaux, des femmes notamment, dans les programmes scolaires et universitaires et recommandé une telle intégration là où elle n'existait pas; et a souligné qu'il importait que les enseignants soient en conséquence et que les stéréotypes sexistes disparaissent des manuels scolaires. UN وفي عدد من البلدان أثنت اللجنة على الجهود الوطنية ذات الصلة؛ ورحبت بإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة كجزء لا يتجزأ من ذلك التثقيف في المناهج الدراسية للمدارس والجامعات؛ وأوصت بإدراج هذه المادة في المناهج الدراسية إذا كانت لا تزال تخلو منها؛ وأكدت أهمية تدريب المعلمين للقيام بذلك، وأهمية تخليص الكتب الدراسية من الأفكار النمطية القائمة على نوع الجنس.
    Faisant référence à son Observation générale no 1 sur les buts de l'éducation (CRC/GC/2001/1), le Comité recommande à l'État partie d'envisager de faire une place à l'éducation à la paix dans les programmes scolaires à tous les niveaux dans le cadre de sa réforme de l'éducation, en faisant référence en particulier aux infractions visées par le Protocole facultatif. UN 21- واستناداً إلى التعليق العام رقم 1 عن أهداف التعليم (CRC/GC/2001/1)، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل بموجب برنامج إصلاح التعليم، وتدرج تعليم ثقافة السلام في المناهج الدراسية للمدارس وعلى جميع المستويات، مع الإشارة بشكلٍ خاص إلى الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري.
    406. Le Comité prend également acte avec satisfaction de la politique linguistique de l'État partie, qui comprend l'utilisation des langues locales parallèlement à la langue officielle dans les programmes des écoles primaires et la promotion des langues et des cultures nationales comme le prescrit la Constitution. UN 406- كذلك تحيط اللجنة علماً مع التقدير بسياسات الدولة الطرف فيما يتعلق باللغة، والتي تتضمن استخدام اللغات المحلية بالإضافة إلى اللغات الرسمية في المناهج الدراسية للمدارس الأولية فضلاً عن تشجيع اللغات والثقافات الوطنية، على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    27. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a pris acte avec satisfaction de la politique linguistique de l'État partie, qui comprend l'utilisation des langues locales parallèlement à la langue officielle dans les programmes des écoles primaires et la promotion des langues et des cultures nationales. UN 27- وأحاطت اللجنة علماً مع التقدير بسياسات موزامبيق فيما يتعلق باللغة، والتي تجيز استخدام اللغات المحلية بالإضافة إلى اللغة الرسمية في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية فضلاً عن تشجيع اللغات والثقافات الوطنية(49).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus