Le Cycle d'Uruguay a beaucoup contribué à élargir les négociations au commerce des produits agricoles et à entamer le processus de libéralisation. | UN | لعبت جولة أوروغواي دوراً هاماً للغاية في وضع التجارة في المنتجات الزراعية في جدول الأعمال والبدء بعملية تحرير التجارة. |
Il faut toutefois, pour mener des négociations sur le commerce des produits agricoles, des analystes et des négociateurs chevronnés. | UN | ومع ذلك، تتطلب عملية التفاوض بشأن التجارة في المنتجات الزراعية محللين للسياسة العامة ومفاوضين مدربين. |
Quoi qu'il en soit, nous attendons avec impatience un résultat véritablement équitable qui aura un effet important et libéralisateur sur le commerce des produits agricoles. | UN | وعلى أية حال، نحن نتطلع الى خاتمة تكون منصفة حقا ويكون لها تأثير تحريري ملموس على التجارة في المنتجات الزراعية. |
Dans le cadre des politiques commerciales en vigueur, les échanges de produits agricoles et de produits transformés ont augmenté de manière régulière. | UN | لقد زادت التجارة في المنتجات الزراعية والمجهزة زيادة مطردة في ظل السياسات التجارية الراهنة. |
Les gouvernements devraient également s'efforcer de réduire les obstacles au commerce international des produits agricoles. | UN | وينبغي أن تسعى الحكومات أيضا إلى الحد من التقييدات المفروضة على التجارة الدولية في المنتجات الزراعية. |
Il faut prêter une attention particulière au commerce des produits agricoles et à l'exportation du bétail des pays en développement vers les pays industrialisés. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص للتجارة في المنتجات الزراعية والماشية التي تصدرها البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمـو. |
OBSTACLES AU COMMERCE des produits agricoles, NÉGOCIATIONS COMMERCIALES, ET INTÉRÊTS DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT | UN | سادسا - مساعدة البلدان النامية في التجارة في المنتجات الزراعية 18 |
À l'époque du GATT, le commerce des produits agricoles faisait déjà traditionnellement l'objet de mesures d'exception. | UN | ظلت التجارة في المنتجات الزراعية لفترة طويلة تعامل معاملة استثنائية في إطار الغات. |
Le secteur non structuré est l'industrie familiale où les femmes sont employées dans les domaines du traitement et du commerce des produits agricoles. | UN | والقطاع غير المنظم هو الصناعة المنـزلية التي تقوم فيها المرأة بتجهيز الأغذية والاتجار في المنتجات الزراعية. |
Celle-ci prévoit la libre circulation de biens manufacturés et la libéralisation progressive du commerce des produits agricoles. | UN | ومن المتوقع أن تتيح منطقة التجارة الحرة تجارة حرة في السلع المصنعة وتحريرا تدريجيا للتجارة في المنتجات الزراعية. |
La mise en œuvre de l'engagement, d'obtenir la libéralisation la plus complète du commerce des produits agricoles tropicaux sera également examinée. | UN | كما سيجري بحث الالتزامات المتعلقة بالتحرير التام للتجارة في المنتجات الزراعية الاستوائية. |
Le commerce extérieur des produits agricoles sera géré conformément aux règles internationales et de façon de plus en plus transparente. | UN | أمّا تجارتها الخارجية في المنتجات الزراعية فستنظم وفقاً للقواعد الدولية وبمزيد من الشفافية. |
L'Accord sur l'agriculture du Cycle d'Uruguay était un cadre approprié pour libéraliser le commerce mondial des produits agricoles. | UN | واتفاق جولة أوروغواي الخاص بالزراعة يشكل اطاراً مناسباً لتحرير التجارة العالمية في المنتجات الزراعية. |
Pour la première fois, les gouvernements sont convenus de réformer fondamentalement et de libéraliser le commerce mondial des produits agricoles, qui représente environ 10 % de la valeur du commerce mondial des marchandises. | UN | وﻷول مرة، اتفقت الحكومات على إجراء إصلاحات أساسية للتجارة العالمية في المنتجات الزراعية وتحريرها. وتمثل المنتجات الزراعية نحو ١٠ في المائة من قيمة التجارة السلعية العالمية. |
Les gouvernements devraient également s'efforcer de réduire les obstacles au commerce international des produits agricoles. | UN | وينبغي أن تسعى الحكومات أيضا إلى الحد من التقييدات المفروضة على التجارة الدولية في المنتجات الزراعية. |
De telles politiques devraient promouvoir la diversification en des produits agricoles, miniers ou ligneux de plus grande valeur; | UN | وينبغي أن تعزز هذه السياسات التنويع في المنتجات الزراعية والمعدنية والخشبية ذات القيمة الأعلى. |
Préoccupée par les effets de la libéralisation des échanges de produits agricoles sur la promotion et la protection du droit à l'alimentation des membres de communautés vulnérables, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء أثر تحرير التجارة في المنتجات الزراعية على تعزيز وحماية حق أفراد المجتمعات الضعيفة في الغذاء، |
L'objectif en est de faciliter les échanges internationaux de produits agricoles biologiques et de faciliter l'accès des pays en développement aux marchés internationaux. | UN | وهدفها هو تيسير التجارة الدولية في المنتجات الزراعية العضوية وسبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية. |
C'est pour cette raison que nous continuerons d'appeler à des réformes dans le système mondial du commerce, en particulier dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce, notamment pour le commerce dans l'agriculture et d'autres services. | UN | ولهذا السبب سنظل ننادي بإدخال إصلاحات على نظام التجارة العالمي ولا سيما في إطار منظمة التجارة العالمية، وخاصة فيما يتعلق بالتجارة في المنتجات الزراعية وفي خدمات أخرى. |
L'importance des produits de base dans le commerce mondial va en diminuant et les pays en développement sont en train de perdre leur part des échanges mondiaux de ces produits, plus particulièrement pour les produits agricoles dynamiques de valeur unitaire élevée et les produits transformés. | UN | هناك حالياً انخفاض في أهمية السلع الأساسية في التجارة العالمية، وفقدان من جانب الدول النامية لحصتها من التجارة العالمية للسلع الأساسية، خاصة في المنتجات الزراعية الدينامية المرتفعة القيمة والسلع المجهزة. |
Enfin, des directives scientifiques devraient être données sur le développement des bioénergies, et il faut lutter avec plus d'efficacité contre les spéculations qui se portent sur les produits agricoles. | UN | وأخيرا، ينبغي توفير الإرشاد العلمي لتطوير الطاقة الأحيائية، والحد بشكل فعال من المضاربة في المنتجات الزراعية. |
Le séchage solaire revêt une grande importance pour le séchage des produits après récolte, car il permet de réduire les pertes considérables en produits agricoles et halieutiques. | UN | وللتجفيف بالطاقة الشمسية أهميته الكبيرة بالنسبة لعمليات التجفيف التي تتم فيما بعد الحصاد، ومن ثم تؤدي الى تقليل الفواقد الكبيرة في المنتجات الزراعية والسمكية. |