"في المنتديات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les instances internationales
        
    • dans les forums internationaux
        
    • aux réunions internationales
        
    • dans les enceintes internationales
        
    • aux instances internationales
        
    • aux forums internationaux
        
    • dans des instances internationales
        
    • aux travaux des instances internationales
        
    • dans des enceintes internationales
        
    • à des forums internationaux
        
    • sur la scène internationale
        
    • à des réunions internationales
        
    • aux colloques internationaux
        
    • à des instances internationales
        
    • dans les tribunes internationales
        
    Depuis 2000, le Forum international des femmes autochtones s'emploie à promouvoir les droits des femmes autochtones dans les instances internationales. UN ولم يزل المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية منذ عام 2000 يدعم حقوق نساء الشعوب الأصلية في المنتديات الدولية.
    Depuis le premier jour de sa prise de fonction, le Président Obama a indiqué qu'il entendait s'engager activement dans les instances internationales. UN ومنذ أول يوم له في منصبه، أكد الرئيس أوباما حرصه على المشاركة الكاملة في المنتديات الدولية.
    dans les instances internationales qui traitent des changements climatiques, un dialogue et des négociations sont toujours en cours dans le but de trouver des solutions amiables à cette menace. UN في المنتديات الدولية بشأن تغير المناخ ثمة حوار ومفاوضات جارية في محاولة لإيجاد حلول ودية لهذا التهديد.
    Elle a également mis l'accent sur la nécessité d'une coopération, d'une coordination et d'une concertation accrues ainsi que sur l'adoption d'une position commune dans les forums internationaux. UN وشدد الاجتماع أيضا على الحاجة إلى مزيد من التعاون والتنسيق والتشاور وإلى توحيد المواقف في المنتديات الدولية.
    Aide à l'Afrique pour la mise en oeuvre des accords multilatéraux sur l'environnement et la participation aux réunions internationales UN ألف - تقديم الدعم إلى أفريقيا من أجل تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والمشاركة في المنتديات الدولية
    :: Coordination et coopération intersectorielles en vue de la mise en œuvre au plan national ainsi que pour assurer une position nationale cohérente dans les enceintes internationales; UN :: التنسيق والتعاون بين مختلف القطاعات من أجل التنفيذ الوطني فضلاً عن كفالة موقف وطني متناسق في المنتديات الدولية
    Nous espérons que, très bientôt, l'on parviendra à surmonter les divergences pour arriver à des accords afin que les deux branches du peuple chinois puissent participer conjointement aux instances internationales. UN ونرجو أن تترك جميع الخلافات جانبا في القريب العاجل حتى يمكن التوصل إلى اتفاقات ويتسنى لكلا فرعي الشعب الصيني أن يشاركا معا في المنتديات الدولية.
    :: Renforcer la coopération mutuelle sur les questions d'intérêt commun dans les instances internationales; UN :: تعزيز التعاون فيما بينها في المنتديات الدولية بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك
    Elle a toujours participé activement au débat sur les droits de l'homme dans les instances internationales et à l'élaboration des normes internationales communément admises. UN ولا تزال الهند ناشطة في المداولات بشأن حقوق الإنسان في المنتديات الدولية ولدى وضع مبادئ دولية مقبولة على نطاق واسع.
    C'est là une question d'une grande importance, et nous devrions faire tous les efforts possibles pour veiller à ce que cette question essentielle ne soit pas mise sur le banc de touche dans les instances internationales. UN وتحظى هذه المسألة بأهمية كبيرة، وينبغي أن نبذل كل الجهود لضمان عدم وضع هذه المسألة الحيوية جانبا في المنتديات الدولية.
    L'accès d'une nouvelle génération aux commandes de l'État a donné un nouvel élan à la nation dominicaine pour qu'elle assume dans les instances internationales le rôle qui lui incombe dans la direction des affaires du monde. UN فتسلم جيل جديد مقاليد السلطة أعطى دفعة جديدة لبلدنا في المنتديات الدولية لكي نضطلع بدور القيادة الذي يليق بنا.
    Le Maroc a joué un rôle actif dans les instances internationales où l'on a traité de la condition de la femme. UN وإن المغرب اضطلع بدور نشط في المنتديات الدولية المعنية بمركز المرأة.
    Ces trois grands domaines témoignent de l'existence de la solidarité internationale dans les instances internationales. UN ومجالات التركيز الرئيسية الثلاثة هذه إنما تدل على وجود تضامن دولي في المنتديات الدولية.
    Nous souhaitons ardemment - et nous y avons tout intérêt - que dans les forums internationaux tels que les Nations Unies l'on ait conscience de la nécessité de trouver un mode de transition pacifique. UN إننا مهتمون بشدة أن يكون هناك إدراك، في المنتديات الدولية مثل الأمم المتحدة، للحاجة إلى العمل من أجل تحقيق تغيير سلمي.
    La Présidence du Conseil européen a également permis de promouvoir considérablement l'égalité entre femmes et hommes dans les forums internationaux, et de développer également de manière importante le secteur non lucratif. UN ولقد أتاح ذلك الأمر أيضا الفرصة للترويج في المنتديات الدولية لمسألة تعزيز المساواة بين الجنسين مما استتبع زيادة كبيرة في أنشطة القطاع غير الهادف إلى الربح.
    Représentation et participation à l'échelle internationale Les femmes néo-zélandaises participent activement aux réunions internationales. UN 118 - تشارك المرأة في نيوزيلندا مشاركة فعَّالة في المنتديات الدولية.
    Ils s'engagent à cet effet à se conformer aux principes, règles et lignes directrices qu'ils ont approuvés dans les enceintes internationales compétentes. UN ويلتزمون لتحقيق هذه الغاية بالتقيد بالمبادئ والقواعد والمبادئ التوجيهية التي وافقوا عليها في المنتديات الدولية المختصة.
    Le Brunéi Darussalam participe aux instances internationales compétentes dans des domaines relatifs aux droits de l'homme, comme l'éducation et la santé. UN 10- تشارك بروني دار السلام في المنتديات الدولية التي تتناول المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان مثل التعليم والصحة.
    Depuis la tenue de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, il a d’ailleurs activement participé aux forums internationaux et régionaux consacrés à ce problème. UN ومنذ انعقاد الدورة الاسثتنائية العشرين للجمعية العامة، اشتركت المكسيك بنشاط في المنتديات الدولية واﻹقليمية المخصصة لهذه المشكلة.
    Bon nombre des décisions qui ont un impact sur leur population sont arrêtées dans des instances internationales sans qu'ils aient sur elles directement prise. UN فثمة قرارات كثيرة تؤثر في شعوبها يتم التوصل إليها في المنتديات الدولية خارج نطاق سيطرتها المباشرة.
    Il conviendrait également de faciliter la participation des organisations de la société civile, en particulier celles des pays en développement, aux travaux des instances internationales qui les intéressent. UN وينبغي أيضا بذل الجهود لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني، خاصة من البلدان النامية، في المنتديات الدولية ذات الصلة.
    Il faudrait peut-être débattre de ces objectifs dans des enceintes internationales telles que l'Organisation des Nations Unies. UN وقد تحتاج هذه الأهداف إلى مناقشتها في المنتديات الدولية ومنها مثلاً الأمم المتحدة.
    Il contient également des informations sur la participation du Président à des forums internationaux. UN ويتضمن أيضا معلومات عن مشاركة رئيس اللجنة في المنتديات الدولية.
    Il a réfuté les accusations selon lesquelles l'Iraq détenait encore des prisonniers de guerre, accusations qui, selon lui, étaient délibérément lancées sur la scène internationale pour garantir le maintien de l'embargo contre l'Iraq. UN ونفى السيد القيسي الادعاءات القائلة بأن العراق لا يزال يحتفظ بأسرى حرب. وحسب رأيه فإن هذه الاتهامات أثيرت عن عمد في المنتديات الدولية بغرض استمرار الحصار المفروض على العراق.
    3.4.1.D Organiser des ateliers et participer à des réunions internationales pertinentes UN 3-4-1-دال تنظيم حلقات عمل والمشاركـة في المنتديات الدولية ذات الصلة
    g) Le fait que non seulement depuis 1995 (année de l'abolition de la peine de mort en temps de guerre) la peine de mort est abolie en tout temps, mais aussi que l'État partie participe activement aux colloques internationaux pour promouvoir un moratoire mondial sur les exécutions capitales. UN (ز) حظر عقوبة الإعدام تماما منذ 1995 (السنة التي ألغيت فيها عقوبة الإعدام في فترات الحرب) وكذلك مشاركة الدولة الطرف بنشاط في المنتديات الدولية لتعزيز وقف تطبيق عقوبة الإعدام عالمياً؛
    Enfin, son pays continuera de participer activement à des instances internationales telles la Commission des droits de l'homme Nations Unies dont il assume les fonctions de Vice-président. UN وختاما فإن بلده سيواصل المشاركة مشاركة نشطة في المنتديات الدولية مثل لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، والتي شارك فيها في منصب نائب الرئيس.
    Au lieu de cela elle se borne à vilipender Israël dans les tribunes internationales sans se priver d'exploiter abusivement et fréquemment les mécanismes des Nations Unies. UN فبدلا من ذلك، يلجأ إلى تقريع إسرائيل في المنتديات الدولية في حين أنه، في كثير من الأحيان، يسيء استخدام آليات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus