"في المنزل وفي" - Traduction Arabe en Français

    • dans la famille et dans
        
    • à la maison et dans
        
    • au foyer et dans
        
    • au sein de la famille et dans
        
    • à la maison et à
        
    • à la maison et sur le
        
    • à la maison et au
        
    • dans la famille et à
        
    • à domicile et dans
        
    • au sein du foyer et
        
    Il a félicité la Pologne d'avoir adopté une législation relative à la violence familiale interdisant explicitement les châtiments corporels dans la famille et dans les structures d'accueil. UN وأشادت ببولندا لاعتمادها تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي وتحظر صراحةً العقاب البدني في المنزل وفي غيره من أماكن الرعاية.
    Le Comité est également préoccupé de voir que les châtiments corporels restent licites dans la famille et dans les structures de protection de remplacement. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لاستمرار مشروعية العقوبة البدنية في المنزل وفي أوساط الرعاية البديلة.
    Il s'est également dit préoccupé par le fait que les châtiments à la maison et dans d'autres structures n'étaient pas expressément interdits par la loi. UN ولاحظت أيضاً أن القانون لا يحظر صراحة العقاب البدني في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    La violence physique et mentale à l'encontre des enfants a lieu au foyer et dans la famille, à l'école, dans les établissements publics et au lieu de travail. UN والعنف البدني والعقلي ضد الأطفال يجري ارتكابه في المنزل وفي الأسرة، وكذلك في المدارس والمؤسسات الحكومية وأماكن العمل.
    Il s'est inquiété aussi du fait que les châtiments corporels soient autorisés au sein de la famille et dans les centres de protection de remplacement. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء مشروعية العقوبة البدنية في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    Cette analyse devrait être abordée dans une perspective globale pour tenir compte de facteurs tels que les conditions de logement, le soutien apporté à l'enfant, à la maison et à l'école, et le risque d'abandon scolaire. UN وينبغي إجراء هذا التحليل من منظور كلي يأخذ في الحسبان الروابط المحتملة بين مسائل مثل ظروف السكن وإعالة اﻷسرة للطفل في المنزل وفي المدرسة، وخطر الانقطاع عن الدراسة.
    La violence contre les femmes continue sans relâche à la maison et sur le lieu de travail. UN أما العنف ضد المرأة في المنزل وفي مكان العمل فما زال مستمرا بدون هوادة.
    Non, ils devraient aussi bien entendre tous les deux puisqu'ils vont m'empêcher de m'amuser à la maison et au travail. Open Subtitles لا، وكأنها ستكون جيدة لسماعها بما انهم سيعملون على منعي من التمتع بنفسي في المنزل وفي العمل
    25. L'organisation Global Initiative to End All Corporate Punishment of Children (GIEACPC) note que la loi autorise les châtiments corporels dans la famille et à l'école. UN 25- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في المنزل وفي المدارس.
    Le Comité constate néanmoins avec préoccupation que les châtiments corporels sont actuellement autorisés dans la famille et dans les structures de protection de remplacement. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن العقوبة البدنية ممارسة مشروعة في المنزل وفي أوساط الرعاية البديلة.
    Il l'invite aussi instamment à modifier de façon prioritaire son Code pénal et son Code de la famille en vue d'interdire le recours aux châtiments corporels dans l'éducation des enfants, dans la famille et dans les centres de protection de remplacement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعديل قانونها الجنائي وقانون الأسرة على سبيل الأولوية لحظر العقوبة الجسدية في سياق تربية الأطفال في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    Il l'invite aussi instamment à modifier de façon prioritaire son Code pénal et son Code de la famille en vue d'interdire le recours aux châtiments corporels dans l'éducation des enfants, dans la famille et dans les centres de protection de remplacement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعديل قانونها الجنائي وقانون الأسرة على سبيل الأولوية لحظر العقوبة البدنية في سياق تربية الأطفال في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    Elle comprend aussi bien des modes d’instruction et d’apprentissage non formels et informels, et notamment l’apprentissage traditionnel qui s’acquiert à la maison et dans la communauté. UN بل يجب أن تشمل طرق التعليم غير النظامي وغير المدرسي أيضا بما في ذلك التعليم التقليدي الذي يكتسب في المنزل وفي المجتمع.
    Elle a regretté que, tout en ayant accepté une recommandation à ce sujet, la Jordanie n'ait pas érigé en infraction les châtiments corporels infligés aux enfants à la maison et dans les structures de remplacement. UN وأعربت عن أسفها لأن الأردن، رغم قبوله توصية ذات صلة، لم يجرم العقوبة البدنية للأطفال في المنزل وفي الرعاية البديلة.
    La participation des femmes aux activités des collectivités reste cependant limitée parce que la multiplication des tâches à la maison et dans le secteur économique leur laisse peu de temps. UN ويغلب أن تكون مشاركة النساء في اﻷنشطة المجتمعية محدودة بصعوبات الوقت التي تفرضها عليهن المهام المتعددة في المنزل وفي الاقتصاد.
    Toutefois, il était préoccupé par les informations faisant état de l'administration de châtiments corporels au foyer et dans les écoles. UN ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة العقاب البدني في المنزل وفي المدارس.
    Les châtiments corporels continuent d'être autorisés au foyer et dans les structures d'accueil. UN ولا تزال العقوبة البدنية مشروعة في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    Les données seront utilisées pour vérifier des hypothèses - notamment celles concernant la disponibilité des femmes pour dispenser des soins au sein de la famille et dans la communauté - et déterminer les secteurs où les disparités subsistent. UN كما ستستخدم البيانات لاختبار الافتراضات بما في ذلك افتراض أن النساء مستعدات لتقديم خدمات الرعاية في المنزل وفي المجتمع المحلي وستساعد في تحديد المجالات التي يستمر فيها التمييز.
    Les participants ont aussi examiné le lien entre le développement des capacités de l'enfant et sa participation au sein de la famille et dans la vie publique, notamment sa participation aux décisions le concernant. UN وجرى النظر أيضاً في الاعتراف بأن القدرات المتطورة للطفل متصلة أيضاً بمشاركة الأطفال في المنزل وفي الحياة العامة، لا سيما في عمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة.
    Cette analyse devrait être abordée dans une perspective globale pour tenir compte de facteurs tels que les conditions de logement, le soutien apporté à l'enfant, à la maison et à l'école, et le risque d'abandon scolaire. UN وينبغي إجراء هذا التحليل من منظور كلي يأخذ في الحسبان الروابط المحتملة بين مسائل مثل ظروف السكن وإعالة اﻷسرة للطفل في المنزل وفي المدرسة، وخطر الانقطاع عن الدراسة.
    Par exemple, le fait que les femmes disposent de moins de pouvoir que les hommes à la maison et sur le lieu de travail peut avoir des répercussions négatives sur leur nutrition et leur santé. UN ومن ذلك مثلا أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيرا سلبيا.
    La situation des femmes s'est améliorée à la maison et au sein de la société en général, en particulier en ce qui concerne les perspectives d'éducation et d'emploi, la liberté et l'indépendance, l'égalité devant la loi et la participation à la vie sociale et politique. UN وتحسَّن وضع المرأة في المنزل وفي المجتمع بوجه عام من حيث إتاحة فرص أفضل لها للتعليم ومواصلة النشاط المهني والتمتع بالحرية والاستقلال والمساواة أمام القانون والمشاركة في المجتمع وفي النشاط السياسي.
    19. Interdire les châtiments corporels dans la famille et à l'école et sensibiliser les familles à ce problème (Italie); UN 19- حظر العقاب البدني في المنزل وفي المـدارس وتوعيـة الأُسر في هذا المجال (إيطاليا)؛
    312. Environ 2 000 lépreux résidant dans des zones éloignées de tout établissement médical sont enregistrés et pris en charge dans 90 villages d'accueil, à domicile et dans des institutions telles que la Léproserie nationale située dans l'île de Sorok. UN 312- وهناك نحو 000 2 مريض بالجذام، يقيمون في مناطق نائية عن المرافق الطبية، هم مسجلون في 90 من قرى المستوطنات وتقدم لهم الرعاية في المنزل وفي مؤسسات مثل المستشفى الوطني للجذام في جزيرة سوروك.
    Les rôles et les responsabilités des hommes et des femmes au sein du foyer et de la société espagnole se reflètent dans les coutumes du moment. UN 61 - تنعكس أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في المنزل وفي المجتمع الإسباني في العادات المعاصرة لهذا المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus