Par ailleurs, les formes d’investissement autres que par participation ont un rôle déterminant à jouer, en particulier dans les petites et moyennes entreprises. | UN | وكذلك فان أشكال الاستثمار غير المشاركة في رأس المال تؤدي دورا حاسما وخصوصا في المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
L'esprit d'entreprise prospère plus efficacement dans les petites et moyennes entreprises (PME) qui ont de bonnes chances de réaliser la croissance et de promouvoir l'innovation. | UN | وينجح تنظيم المشاريع أكثر ما ينجح في المنشآت الصغيرة والمتوسطة التي لديها إمكانيات كبيرة للنمو والابتكار. |
On estime que l'importance de la radioexposition professionnelle dans les activités médicales et la façon dont elle est enregistrée sont satisfaisantes dans les grandes installations médicales mais risquent de l'être moins dans les petites. | UN | ويعتقد أن مستوى الابلاغ عن التعرض المهني في العمل الطبي جيد في المنشآت الطبية الكبيرة، ولكن من المرجح ألا يكون في المنشآت الصغيرة مرضيا بنفس الدرجة. |
On estime que l'importance de la radioexposition professionnelle dans les activités médicales et la façon dont elle est enregistrée sont satisfaisantes dans les grandes installations médicales mais risquent de l'être moins dans les petites. | UN | ويعتقد أن مستوى التعرض المهني في العمل الطبي وتسجيله في المنشآت الطبية الكبيرة على قدر كاف من الجودة، ولكن من المرجح ألا يكونا كذلك في المنشآت الصغيرة. |
Au Liban, les investissements sont nécessaires, en particulier au profit des petites et moyennes entreprises, pour créer des perspectives d'emploi pour les jeunes et soutenir le développement technique. | UN | ففي لبنان، ثمة حاجة إلى الاستثمار، خاصة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة، من أجل توفير فرص عمل للشباب ودعم التنمية التقنية. |
Premier projet portant sur les conditions permettant de réduire au minimum la production de déchets dangereux dans les petites et moyennes entreprises qui contribuent le plus à l'économie de nombreux pays en développement. | UN | أول مشروع لمعالجة الظروف السائدة من خلال التقليل من النفايات الخطرة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تسهم بأكبر حصة في الاقتصاد في الكثير من البلدان النامية. |
La stratégie énergétique vise également à renforcer la participation des femmes et des jeunes à la conception et à la mise en œuvre de projets énergétiques, à créer des emplois et à favoriser l'innovation en matière de technologies propres dans les petites et moyennes entreprises (PME) pour améliorer la compétitivité et la productivité. | UN | وتركِّز استراتيجية الطاقة أيضاً على التوسُّع في تمكين المرأة والشباب في مجالات تصميم وتنفيذ مشاريع الطاقة، وتهيئة فرص العمل، وتدعيم الابتكارات التكنولوجية في مجال الطاقة النظيفة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة بغرض زيادة القدرة التنافسية والإنتاجية. |
Ils se félicitent des projets de coopération technique menés conjointement par l'ONUDI et le FEM, dont l'un porte sur une utilisation plus rationnelle de l'énergie et la promotion des sources d'énergie renouvelables dans les petites et moyennes entreprises agroalimentaires et autres en Ukraine. | UN | وهي ترحِّب بمشاريع التعاون التقني التي يشارك في إدارتها اليونيدو ومرفق البيئة العالمية، والتي يتعلق أحدها بتحسين كفاءة استخدام الطاقة والترويج للطاقة المتجددة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة المنتجة للأغذية الزراعية وغيرها في أوكرانيا. |
Mise au point et distribution d'un guide pour la gestion des matériaux et déchets dangereux dans les petites et moyennes entreprises (en arabe, anglais et français). | UN | وضع ووزع دليل إدارة للمواد والنفايات الخطرة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم (باللغات العربية والإنجليزية والفرنسية). |
a) Rationaliser l'utilisation des énergies renouvelables dans les applications industrielles, en particulier dans les petites et moyennes entreprises, pour en augmenter la compétitivité et réduire la dépendance par rapport aux combustibles fossiles; | UN | (أ) تعميم استخدام الطاقة المتجدِّدة في التطبيقات الصناعية، وخاصة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك بزيادة قدرتها التنافسية وتقليل اعتمادها على الوقود الأحفوري؛ |
48. L'un des principaux objectifs consistera à promouvoir les technologies d'énergies renouvelables pour des applications industrielles dans les petites et moyennes industries manufacturières souvent tributaires des carburants à base de pétrole ou du charbon et du bois de chauffage. | UN | 48- ويتمثل أحد الأهداف الأساسية في تعزيز تكنولوجيات الطاقة المتجددة في التطبيقات الصناعية في المنشآت الصغيرة والمتوسطة في مجال الصناعة التحويلية، والتي تعتمد في الغالب على وقود النفط أو الفحم وخشب الوقود. |
À cet égard, l’ONUDI a allié ses compétences techniques et sectorielles singulières à la coopération technique fournie par d’autres institutions multilatérales et bilatérales pour promouvoir la mise à niveau technologique des industries et faciliter l’adoption de procédés de production conformes aux nouvelles normes mondiales de qualité, de production plus propre et de rendement énergétique dans les petites et moyennes entreprises (PME). | UN | وفي هذا الصدد ، جمعت اليونيدو بين خبراتها التقنية والقطاعية الفريدة مع التعاون التقني المقدم من سائر الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل تعزيز عملية الارتقاء التكنولوجي للصناعة وتيسير اعتماد عمليات انتاج متوافقة مع المعايير العالمية الجديدة المتعلقة بالنوعية والانتاج اﻷنظف وكفاءة استخدام الطاقة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة . |
Ces projets seront axés sur l'amélioration de l'accès aux énergies renouvelables sur la base de miniréseaux pour la promotion des utilisations dans la production au Burkina Faso, au Cap-Vert, en Côte d'Ivoire, en Gambie, en Guinée, au Liberia, au Nigéria, en Sierra Leone et au Tchad, et pour l'utilisation rationnelle de l'énergie dans les petites et moyennes entreprises (PME). | UN | وسوف تركّز هذه المشاريع على تعزيز سبل الوصول إلى الشبكات الصغرى لتوزيع القدرة الكهربائية القائمة على الطاقة المتجدّدة، من أجل الترويج لأغراض استعمالها الإنتاجية في كلٍّ من بوركينا فاسو وتشاد والرأس الأخضر وسيراليون وغامبيا وغينيا وكوت ديفوار وليبريا ونيجيريا، وكذلك من أجل الترويج لكفاءة استخدام الطاقة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Cette priorité met l'accent sur l'avantage comparatif dont jouit l'ONUDI en matière de renforcement des capacités productives et de création de valeur ajoutée par une compétitivité industrielle et une innovation plus fortes et des relations interentreprises renforcées, en particulier au profit des petites et moyennes entreprises (PME). | UN | وتركز هذه الأولوية على الميزة النسبية لليونيدو في بناء القدرات الإنتاجية والتمكين من إضافة القيمة من خلال زيادة القدرة على المنافسة في مجال الصناعة، وعلى الابتكار، وإقامة الروابط التجارية، وخاصة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |