109. La neuvième partie du projet touche le travail des jeunes dans les établissements industriels. | UN | 109- ويتعلق الجزء التاسع من مشروع القانون بتشغيل الأحداث في المنشآت الصناعية. |
3. Formation du personnel de direction employé dans les établissements industriels iraquiens sous forme de formation spécialisée et de cours industriels spécifiques | UN | تأهيل الكوادر الفنية العاملة في المنشآت الصناعية من خلال إقامة الدورات التدريبية المتخصصة، والتدريب الصناعي النوعي |
Arrivée en Iraq le 25 janvier 1993, cette équipe a notamment procédé entre fin janvier et fin mars 1993 à des contrôles périodiques dans les établissements industriels iraquiens. | UN | وتتركز مهمته في اجراء المراقبة المرحلية في المنشآت الصناعية العراقية واستمر عمل الفريق من نهاية شهر كانون الثاني/يناير الى نهاية شهر آذار/مارس. |
Des problèmes de santé semblables à ceux observés dans l'U.-E. peuvent se manifester dans des Etats où la substance est utilisée dans des usines et/ou comme matériau de construction, particulièrement dans les pays en développement, de l'amiante progresse. | UN | قد تحدث مشاكل صحية شبيهة بالمشاكل التي عانتها الجماعة الأوروبية ببلدان الدول التي تستخدم فيها هذه المادة في المنشآت الصناعية و/أو مواد البناء، بصفة خاصة لدى البلدان النامية، حيث استخدام الأسبست لا يزال آخذ في التزايد. |
Des problèmes de santé semblables à ceux observés dans l'U.-E. peuvent se manifester dans des Etats où la substance est utilisée dans des usines et/ou comme matériau de construction, particulièrement dans les pays en développement, de l'amiante progresse. | UN | قد تحدث مشاكل صحية شبيهة بالمشاكل التي عانتها الجماعة الأوروبية ببلدان الدول التي تستخدم فيها هذه المادة في المنشآت الصناعية و/أو مواد البناء، بصفة خاصة لدى البلدان النامية، حيث استخدام الأسبست لا يزال آخذ في التزايد. |
Le Fonds peut investir dans des entreprises industrielles et commerciales, gérer des entreprises commerciales et industrielles et mettre en valeur des propriétés immobilières. | UN | وللمجلس سلطة استثمار اﻷموال في المنشآت الصناعية والتجارية وإنشاء وتشغيل مشاريع تجارية وصناعية، وتنمية الممتلكات العقارية. |
330. L'État de Bahreïn a également adhéré à la Convention n° 14 de l'OIT, concernant le respect du congé hebdomadaire dans les entreprises industrielles et à la Convention arabe n° 15 de 1983 portant sur la fixation et la protection des salaires. | UN | 330- بالإضافة الى ذلك فقد انضمت دولة البحرين الى الإتفاقيـة الدولية رقم 14 بشأن تطبيق الراحة الإسبوعية في المنشآت الصناعية والإتفاقية العربية رقم 15 لسنة 1983 بشأن تحديد وحماية الأجور. |
- Convention concernant l'application du repos hebdomadaire dans les établissements industriels (No 14, 1921); | UN | - الاتفاقية رقم ٤١ لعام ١٢٩١ بشأن " تطبيق الراحة اﻷسبوعية في المنشآت الصناعية " ؛ |
Le Gouvernement a-t-il l'intention de modifier l'article 124 du nouveau Code du travail, qui interdit le travail de nuit des femmes dans les établissements industriels publics et privés (p. 24)? | UN | 23 - هل تعتزم الحكومة تعديل المادة 124 من قانون العمل الجديد التي تحظر على النساء العمل ليلا في المنشآت الصناعية العامة والخاصة (الصفحة 24 من النص الانكليزي)؟ |
La Convention n° 14 du 25 octobre 1925 concernant l'application du repos hebdomadaire dans les établissements industriels (date d'acceptation - 26 novembre 1993) ; | UN | الاتفاقية رقم 14 الصادرة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1925 بشأن تطبيق الراحة الأسبوعية في المنشآت الصناعية (تاريخ القبول - 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1993)؛ |
99. En ce qui concerne l'horaire de travail, les périodes de repos et les congés, les dispositions de la loi n° 137 de 1981 relative au droit du travail et de la loi n° 133 de 1961 régissant l'emploi de travailleurs dans les établissements industriels sont conformes à celles des conventions pertinentes de l'OIT auxquelles l'Egypte est partie. | UN | ٩٩- جاءت أحكام القانون ٧٣١ لسنة ١٨٩١ بشأن قانون العمل والقانون ٣٣١ لسنة ١٦٩١ بشأن تنظيم وتشغيل العمال في المنشآت الصناعية متسقة في شأن ساعات العمل والراحة والاجازات مع الاتفاقيات الدولية المعنية والمنضمة لها مصر في إطار منظمة العمل الدولية. |
139. La République azerbaïdjanaise a adhéré aux conventions suivantes de l'OIT: Convention (no 131) concernant la fixation des salaires minima, 1970; Convention (no 100) concernant l'égalité de rémunération, 1951; Convention (no 14) concernant l'application du repos hebdomadaire dans les établissements industriels, 1921; et Convention (no 106) concernant le repos hebdomadaire dans le commerce et les bureaux, 1957. | UN | 139- جمهورية أذربيجان طرف في الاتفاقيات التالية لمنظمة العمل الدولية: رقم 131 (اتفاقية تحديد الحد الأدنى للأجور، 1970)؛ ورقم 100 (اتفاقية تساوي الأجور، 1951)؛ ورقم 14 (اتفاقية تطبيق الراحة الأسبوعية (في المنشآت الصناعية)، 1921)؛ ورقم 106 (اتفاقية الراحة الأسبوعية (في التجارة والمكاتب)، 1957). |
Des problèmes de santé semblables à ceux observés dans l'U.-E. peuvent se manifester dans des Etats où la substance est utilisée dans des usines et/ou comme matériau de construction, particulièrement dans les pays en développement, de l'amiante progresse. | UN | قد تحدث مشاكل صحية شبيهة بالمشاكل التي عانتها الجماعة الأوروبية ببلدان الدول التي تستخدم فيها هذه المادة في المنشآت الصناعية و/أو مواد البناء، بصفة خاصة لدى البلدان النامية، حيث استخدام الأسبست لا يزال آخذ في التزايد. |
Des problèmes de santé semblables à ceux observés dans l'U.-E. peuvent se manifester dans des Etats où la substance est utilisée dans des usines et/ou comme matériau de construction, particulièrement dans les pays en développement, de l'amiante progresse. | UN | قد تحدث مشاكل صحية شبيهة بالمشاكل التي عانتها الجماعة الأوروبية ببلدان الدول التي تستخدم فيها هذه المادة في المنشآت الصناعية و/أو مواد البناء، بصفة خاصة لدى البلدان النامية، حيث استخدام الإسبست لا يزال آخذ في التزايد. |
Des problèmes de santé semblables à ceux de la CE peuvent se manifester dans des Etats où la substance est utilisée dans des usines et/ou comme matériaux de construction, particulièrement dans les pays en voie de développement, où l'utilisation d'amiante est toujours croissante. | UN | قد تحدث مشاكل صحية شبيهة بالمشاكل التي عانتها الجماعة الأوروبية ببلدان الدول التي تستخدم فيها هذه المادة في المنشآت الصناعية و/أو مواد البناء، بصفة خاصة لدى البلدان النامية، حيث استخدام الأسبست لا يزال آخذ في التزايد. |
Des problèmes de santé semblables à ceux observés dans l'U.-E. peuvent se manifester dans des Etats où la substance est utilisée dans des usines et/ou comme matériau de construction, particulièrement dans les pays en développement, de l'amiante progresse. | UN | قد تحدث مشاكل صحية شبيهة بالمشاكل التي عانتها الجماعة الأوروبية ببلدان الدول التي تستخدم فيها هذه المادة في المنشآت الصناعية و/أو مواد البناء، بصفة خاصة لدى البلدان النامية، حيث استخدام الأسبست لا يزال آخذ في التزايد. |
- Examen des propositions qui se dégageront de ces études avec les responsables des entreprises industrielles en question, et élaboration de plans pour leur mise en oeuvre. | UN | - مناقشة المقترحات التي خرجت بها الدراسات مع المعنيين في المنشآت الصناعية ووضع الخطط اللازمة لتنفيذها. |
- Examen des résultats de ces études avec les cadres des entreprises industrielles choisies et élaboration de plans pour mettre en oeuvre les solutions recommandées. | UN | - مناقشة هذه الدراسات مع الخبراء المعنيين في المنشآت الصناعية العراقية ووضع الخطط اللازمة لتنفيذها. |
Le programme F.1 vise à promouvoir et à faire avancer les nouvelles technologies dans les entreprises industrielles des États Membres, à tirer parti des services des organisations de la société civile et à s'assurer le concours de ces organisations pour appuyer les travaux de l'Organisation et répondre aux besoins en matière de reconstruction industrielle des sociétés sortant d'une situation de crise. | UN | ويسعى البرنامج واو-1 إلى تعزيز التكنولوجيات الناشئة والنهوض بها في المنشآت الصناعية لدى الدول الأعضاء، وتسخير واستيعاب خدمات منظمات المجتمع المدني دعمًا لعمل اليونيدو، وتلبية احتياجات إعادة بناء الصناعة في المجتمعات الخارجة من الأزمات. |