"في المنطقة الآندية" - Traduction Arabe en Français

    • dans la région andine
        
    • dans la région des Andes
        
    • dans les Andes
        
    • de la région andine
        
    • Cultivation in the Andean Region
        
    • andins
        
    • dans la sous-région des Andes
        
    Dans la région Amérique latine et Caraïbes, on prévoit une réduction en volume de 11 % par suite, principalement, des contraintes pesant sur le financement des activités de substitution dans la région andine. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، يتوقع انخفاض في الحجم بنسبة 11 في المائة وذلك أساساً بسبب العوائق التي تعترض تمويل مشاريع التنمية البديلة في المنطقة الآندية.
    Au total, le soutien du PNUCID aux activités de substitution dans la région andine est passé de 4,1 millions de dollars au milieu de 1998 à 11,5 millions de dollars au milieu de 2000. UN وقد ارتفع اجمالي الدعم الذي يقدمه اليوندسيب لأجل التنمية البديلة في المنطقة الآندية من 1ر4 ملايين دولار في منتصف الثمانينات الى 5ر11 مليونا في منتصف عام 2000.
    Entre la fin de 1998 et la fin de 2000, le PNUCID a exécuté des activités de substitution dans la région andine pour un montant d'environ 27 millions de dollars. UN وبين أواخر عام 1998 ونهاية عام 2000، نفذ اليوندسيب أنشطة تنمية بديلة في المنطقة الآندية تبلغ قيمتها 27 مليون دولار.
    Avec l'aide du PNUCID, une série de plans de travail ont été mis en oeuvre par des gouvernements, notamment dans la région des Andes et en Asie du Sud-Est et du Sud-Ouest. UN وتقوم الحكومات، وأساسا في المنطقة الآندية وجنوب شرقي آسيا وجنوب غربيها، بتنفيذ سلسلة من خطط العمل، بدعم من اليوندسيب.
    Au cours du siècle précédent, la concentration humaine, dans les vallées interandines et sur les pentes intérieures de la crête des Andes, avait transformé une grande partie du couvert végétal naturel, causant la perte de sa richesse biologique, en particulier dans les Andes septentrionales. UN وخلال القرن السابق، تعرّض جزء كبير من الغطاء النباتي الطبيعي للتحول بسبب تمركز التجمعات البشرية في الأودية التي تتخلل سلسلة الجبال الآندية وعلى منحدراتها الداخلية مما أدى إلى فقدان هذه المناطق لغناها البيولوجي، ولا سيما في المنطقة الآندية الشمالية.
    Le jour suivant, il invitera les membres à un déjeuner au cours duquel sera examiné un programme mis en œuvre par le Pérou et les pays en développement partenaires de la région andine. UN وقال إنّه سيُنظِّم في اليوم التالي مأدبة غداء يتم خلالها استعراض برنامج تعمل على إعداده بيرو وشركاء البلدان النامية في المنطقة الآندية.
    Source: Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, Coca Cultivation in the Andean Region: a Survey of Bolivia, Columbia and Peru (juin 2006), p. 16. UN المصدر: مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، زراعة الكوكا في المنطقة الآندية: دراسة استقصائية لبوليفيا وبيرو وكولومبيا (حزيران/يونيه 2006 )، صفحة 16.
    En 2008, il a finalisé un manuel, qui se fonde sur son expérience dans la région andine, pour fournir des orientations sur les meilleures pratiques, les enseignements tirés, les évaluations et les études de cas régionales. UN وفي عام 2008، انتهى المكتب من إعداد دليل يستند إلى خبرته في المنطقة الآندية ويوفر إرشادات بشأن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة والتقييم ودراسات الحالة الإقليمية.
    Culture de la coca dans la région andine UN زراعة الكوكا في المنطقة الآندية
    Comme en Asie de l'Est, l'Office peut apporter dans la région andine une contribution certes importante mais limitée du fait qu'il n'est pas un organisme d'aide au développement, mais une entité spécialisée dans les projets modèles et les services consultatifs quant aux meilleures pratiques. UN وكما هو الشأن في شرقي آسيا، تظل مساهمة المكتب في المنطقة الآندية هامة لكنها محدودة لأنّ المكتب ليس وكالة إنمائية بل مكتب متخصص في المشاريع النموذجية وتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات.
    La baisse des cultures illicites de feuilles de coca dans la région andine d'Amérique latine depuis 2000 pourrait également avoir eu un impact sur les questions relatives au contrôle des précurseurs dans la région. UN وقد يكون تراجع زراعة ورقة الكوكا بصورة غير مشروعة في المنطقة الآندية من أمريكا اللاتينية منذ عام 2000 قد أثّر أيضا في مسائل مراقبة السلائف في المنطقة.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, l'UNODC et le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes (UNLiREC) ont poursuivi leur coopération dans le domaine de la formation sur le contrôle des armes à feu dans la région andine. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، واصل المكتب ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التعاون في مجال التدريب على مراقبة الأسلحة النارية في المنطقة الآندية.
    91. En ce qui concerne la cocaïne, malgré les succès majeurs obtenus en matière d'éradication en Colombie et une réduction générale notable des superficies cultivées dans la région andine depuis 2000, il est évident que la production de cocaïne reste à un niveau élevé. UN 91- وفيما يتعلق بالكوكايين فمن الواضح أن مستوى إنتاجه ما زال عاليا على الرغم من تحقيق نجاحات كبيرة في إبادة المحاصيل في كولومبيا ومن الانخفاض العام الكبير منذ عام 2000 في المساحات المزروعة في المنطقة الآندية.
    Les problèmes de financement des projets de développement alternatif en cours dans la région andine expliquent la diminution de la part relative des dépenses consacrées à l'Amérique latine et aux Caraïbes par rapport au portefeuille d'activités dans son ensemble. UN لكن الثغرات في التمويل فيما يتعلق بمجموع المشاريع الجارية المعنية بالتنمية البديلة في المنطقة الآندية هي التي تفسر النقصان الحاصل في حجم الانجاز في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، باعتباره نسبة من إجمالي قيمة حافظة المشاريع العملياتية.
    Enfin, la diminution de la part relative des dépenses consacrées à l'Amérique latine et aux Caraïbes par rapport au portefeuille d'activités dans son ensemble s'explique par les problèmes de financement des projets de développement alternatif en cours dans la région andine. UN أما فجوات التمويل في مجموعة مشاريع التنمية البديلة الجارية في المنطقة الآندية فهي التي تفسّر الانخفاض في حجم الانجاز في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي باعتبار تلك المشاريع جزءا من حافظة العمليات الشاملة.
    Deuxièmement, cette situation coïncide avec une réduction de 22 % des cultures illicites de cocaïer dans la région andine et de 20 % des cultures de pavot à opium dans la région du Triangle d'Or, ces deux types de cultures étant tombés à leur plus bas niveau depuis plus de dix ans. UN ثانيا، يتزامن ذلك مع انخفاض قدره 22 في المائة في المساحة المزروعة بالكوكا على نحو غير مشروع في المنطقة الآندية وانخفاض قدره 20 في المائة في زراعة الأفيون في منطقة المثلث الذهبي، لتصلا إلى أدنى مستوى لهما خلال أكثر من عقد.
    56. La culture de la coca dans la région andine a régressé de 17 %, passant de 210 939 hectares en 2001 à 173 100 hectares en 2002. UN 56- انخفضت زراعة الكوكا في المنطقة الآندية بنسبة 17 في المائة من 939 210 هكتارا في سنة 2001 إلى 100 173 هكتار في سنة 2002.
    dans la région andine, la culture du cocaïer a reculé entre 2002 et 2004 mais l'enquête réalisée par l'ONUDC sur la culture de la coca dans la région andine pour 2005 a fait apparaître une progression de 1 pour cent entre 2004 et 2005. UN 79- وفي المنطقة الآندية، انخفضت زراعة الكوكا خلال السنوات من 2002 إلى 2004، ولكن الدراسة الاستقصائية التي أجراها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لزراعة الكوكا في المنطقة الآندية في عام 2005 كشفت عن زيادة بنسبة 1 في المائة بين عامي 2004 و2005.
    dans la région des Andes, il est essentiel de continuer à soutenir les projets concernant les moyens de subsistance durables. UN ويظل توفير الدعم المستمر لمخططات سبل العيش المستدامة بالغ الأهمية في المنطقة الآندية.
    243. De grosses saisies d'autres substances inscrites au Tableau II de la Convention de 1988 et utilisées dans la fabrication illicite de cocaïne continuent d'être signalées dans la région des Andes. UN 243- وما زال يبلّغ عن ضبط كميات كبيرة من مواد أخرى مدرجة في الجدول الثاني في اتفاقية سنة 1988 تستخدم في الصنع غير المشروع للكوكايين في المنطقة الآندية.
    L'élaboration de plans pour la création de couloirs biologiques dans les Andes et le bassin amazonien, ainsi que la constitution de nouvelles zones protégées dans de nombreux pays de la région, ont été les progrès les plus importants dans le domaine de l'environnement en 2003. UN وينطوي التقدم نحو هذه الأهداف في عام 2003 على وضع خطط لإنشاء قطاعات بيولوجية في المنطقة الآندية (Andean region) وحوض نهر الأمازون، وكذلك تعيين مناطق محمية جديدة لدى العديد من البلدان في المنطقة.
    a) de présenter une proposition sur l'application de la télédétection au développement durable de la région andine. UN (أ) إعداد اقتراح بشأن استخدام الاستشعار عن بُعد لتحقيق التنمية المستدامة في المنطقة الآندية.
    76. En juin 2006, l'ONUDC a publié une étude intitulée " Coca Cultivation in the Andean Region: a Survey of Bolivia, Colombia and Peru " , qui montre que les cultures de cocaïer sont restées stables dans les pays andins en 2005. UN 76- وفي حزيران/يونيه 2006، نشر المكتب دراسة عنوانها Coca Cultivation in the Andean Region: a Survey of Bolivia, Colombia and Peru (زراعة الكوكا في المنطقة الآندية: دراسة استقصائية لبوليفيا وبيرو وكولومبيا)، بيَّنت أن زراعة شجيرات الكوكا ظلت ثابتة في البلدان الآندية في عام 2005.
    Examiner les applications des techniques spatiales aux zones montagneuses pour le développement durable; mettre au point des études de cas utilisant la télédétection dans les pays andins. Premier Atelier régional SPIDER des Nations Unies UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والأرجنتين ووكالة الفضاء الأوروبية حول التنمية المستدامة في مناطق الجبال لصالح البلدان في المنطقة الآندية
    1873. Plusieurs orateurs ont signalé que la culture illicite du cocaïer et du pavot à opium ne cessait de reculer dans la sous-région des Andes et en Asie du Sud-Est. UN 73- وأشار متكلمون عديدون إلى الخفض المستدام في زراعة شجيرات الكوكا وخشخاش الأفيون بصورة غير مشروعة في المنطقة الآندية دون الإقليمية وفي جنوب شرق آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus