"في المنطقة البحرية" - Traduction Arabe en Français

    • dans la zone maritime
        
    • de la zone maritime
        
    • la zone marine
        
    • la région maritime
        
    • dans le comté de Marin
        
    Le déversement dans la mer des eaux de ballast des pétroliers est en effet la principale source de pollution par les hydrocarbures dans la zone maritime de la ROPME. UN فمياه الصابورة التي تلقيها حاملات النفط تمثل المصدر الرئيسي للتلوث في المنطقة البحرية للمنظمة.
    Les règlements ou normes adoptés en application de l'article 4 peuvent viser la qualité de l'environnement, les rejets dans la zone maritime, la composition de substances et de produits ou l'usage qui en est fait. UN وقد تحكم اللوائح أو المعايير المعتمدة تنفيذا للمادة ٤ نوعية البيئة أو عملية التصريف في المنطقة البحرية أو تكوين المواد والمنتجات أو استخدام المواد والمنتجات.
    Toute loi ou réglementation adoptée par les États riverains doit être conforme à la Convention et aux règles pertinentes du droit international et ne doit pas nuire au principe de la liberté de navigation dans la zone maritime concernée. UN وينبغي لأي قانون أو نظام تعتمده الدول الساحلية أن يكون منسجماً مع الاتفاقية والأحكام ذات الصلة من القانون الدولي، وألا يقوِّض مبدأ حرية الملاحة في المنطقة البحرية المعنية.
    En conséquence, la réunion ministérielle de 1998 a adopté à l’unanimité une annexe concernant la protection et la conservation des écosystèmes et de la diversité biologique de la zone maritime. UN ووفقا لذلك، اعتمد الاجتماع الوزاري لعام ١٩٩٨ باﻹجماع مرفقا يتعلق بحمايــة وصــون النظم اﻹيكولوجيــة والتنوع البيولوجي في المنطقة البحرية.
    5. On estime qu'entre le 19 et le 28 janvier 1991, six à huit millions de barils de pétrole ont été déversés dans la zone marine relevant de la ROPME. UN ٥ - انسكب في الفترة من ١٩ إلى ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، ما يقدر بستة إلى ثمانية ملايين برميل نفط في المنطقة البحرية للمنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية.
    Elle a pour zone d'intervention la région maritime qui abrite la capitale du Togo. UN وتقع منطقة عملياتها في المنطقة البحرية التي تضم عاصمة توغو.
    Les meurtres ont été commis dans toute la région de la baie... mais les victimes habitaient toutes dans le comté de Marin. Open Subtitles لكن الضحايا كانوا يعيشون في المنطقة البحرية
    Cet accord prévoit en outre la création et le fonctionnement des deux comités de haut niveau, le Comité exécutif mixte et le Comité mixte d'exploitation, qui sont les principales autorités chargées de prendre les décisions stratégiques et opérationnelles dans la zone maritime côtière où la prospection et l'exploitation des ressources transfrontalières en pétrole et en gaz sont partagées. UN وينص هذا الاتفاق أيضا على تشكيل لجنتين رفيعتي المستوى وأساليب عملهما، وهما اللجنة التنفيذية المشتركة، ولجنة التشغيل المشتركة، وهما السلطتان الرئيسيتان لاتخاذ القرارات الاستراتيجية والتشغيلية في المنطقة البحرية المقسمة ، والمتعلقة بالتنقيب عن موارد النفط والغاز العابرة للحدود واستغلالها.
    Il a précisé que le Gouvernement mozambicain avait négocié avec les équipes spéciales des Gouvernements sud-africain et malgache au sujet de questions de délimitation bilatérale de l'espace maritime, notamment s'agissant d'un chevauchement possible des revendications concernant un plateau continental étendu dans la zone maritime décrite dans la demande. UN وأشار أيضا إلى أن حكومة موزامبيق تشارك في مفاوضات مع فريقي العمل التابعين لحكومتي جنوب أفريقيا ومدغشقر بشأن مسائل ترسيم الحدود الثنائية للمساحات البحرية، ولا سيما فيما يتعلق باحتمال تداخل المطالبات بالجرف القاري الموسع في المنطقة البحرية الموصوفة في الطلب.
    De plus, les coordonnées citées dans ces communications, qui définiraient les limites du plateau continental de la Turquie dans la zone maritime située entre la côte septentrionale de la République de Chypre et la côte méridionale de la République de Turquie, n'ont aucune validité en droit international ni en vertu de la Convention. UN هذا، وإنّ الإحداثيات التي أوردتها تلك المراسلات على أنّها تعيين لحدود جرف تركيا القاري في المنطقة البحرية الواقعة شمال ساحل جمهورية قبرص وجنوب ساحل جمهورية تركيا لا أساس لها من الصحة لا في القانون الدولي ولا في الاتفاقية.
    Des organes ou mécanismes mixtes ou des partenariats ont été créés aux fins de la prospection, de l'exploitation et de la gestion des gisements transfrontaliers de pétrole ou en gaz. dans la zone maritime côtière de partage de la production, les unités opérationnelles ont été créées pour exploiter et gérer le gisement de pétrole et de gaz au nom des actionnaires des deux parties, sur la base d'un partenariat à parts égales. UN 37 - العمليات المشتركة في منطقة الخفجي: توجد هيئات مشتركة وآليات وشراكات للتنقيب عن موارد النفط والغاز العابرة للحدود في المنطقة البحرية المقسمة واستغلالها وإدارتها، وهيئة عمليات الخفجي المشتركة هي الكيان الذي جرى إنشاؤه لتشغيل وإدارة قطاع النفط والغاز نيابة عن كلا المساهمين في شراكة متكافئة.
    Comme ces navires de recherche ont ensuite poursuivi leurs activités dans la zone maritime située au sud-sud-ouest de l'île de Chypre, le 15 novembre 2008, j'ai été obligé d'appeler M. Christofias et de lui demander de mettre fin à toute recherche sismique pour prévenir l'escalade. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ومع استمرار سفن البحوث فيما تضطلع به من أنشطة في المنطقة البحرية الواقعة في جنوب - جنوب غرب الجزيرة، وجدت أنه من الضروري أن أتصل بالسيد كريستوفياس لأطلب إليه إنهاء هذه الأعمال المتصلة بالاهتزازات الأرضية تماما، للحيلولة دون تصاعد المسألة بأي شكل.
    Par conséquent, le Pérou < < prie la Cour de déterminer le tracé de la frontière entre les zones maritimes des deux États conformément au droit international [...] et de dire et juger qu'[il] possède des droits souverains exclusifs dans la zone maritime située dans la limite de 200 milles marins de sa côte, mais en dehors de la zone économique exclusive ou du plateau continental du Chili > > . UN 164 - وطلبت بيرو بالتالي ' ' أن تقرر المحكمة مسار الحدود بين المناطق البحرية بين الدولتين وفقا للقانون الدولي ... وأن تقرر وتعلن أن بيرو لها حقوق سيادية خالصة في المنطقة البحرية الواقعة داخل حدود 200 ميل بحري من ساحلها لكن خارج المنطقة الاقتصادية الخالصة لشيلي أو جرفها القاري``.
    Les États limitrophes des régions guyanaises contenant des gisements d'hydrocarbures sont les suivants : a) dans la zone maritime : le Suriname, la Barbade, Trinité-et-Tobago et le Venezuela; b) sur le littoral : le Suriname et le Venezuela; c) dans le bassin du Takutu, le Brésil (district de Rupununi). UN 4 - أما الدول التي تشترك مع غيانا في حدود مناطق وجود موارد النفط والغاز، فهي: (أ) في المنطقة البحرية: بربادوس، وترينيداد وتوباغو، وسورينام، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، (ب) في المنطقة الممتدة على طول السواحل: سورينام، جمهورية فنزويلا البوليفارية؛ (ج) في حوض تاكوتو، مقاطعة روبونوني: البرازيل.
    Par conséquent, le Pérou < < prie la Cour de déterminer le tracé de la frontière entre les zones maritimes des deux États conformément au droit international [...] et de dire et juger qu'[il] possède des droits souverains exclusifs dans la zone maritime située dans la limite de 200 milles marins de sa côte, mais en dehors de la zone économique exclusive ou du plateau continental du Chili > > . UN 189 - وطلبت بيرو بالتالي ' ' أن تقرر المحكمة مسار الحدود بين المناطق البحرية بين الدولتين وفقا للقانون الدولي ... وأن تقرر وتعلن أن بيرو تملك حقوقا سيادية خالصة في المنطقة البحرية الواقعة داخل حدود 200 ميل بحري من ساحلها لكن خارج المنطقة الاقتصادية الخالصة لشيلي أو جرفها القاري``.
    Le Pérou < < prie la Cour de déterminer le tracé de la frontière entre les zones maritimes des deux États conformément au droit international [...] et de dire et juger qu'[il] possède des droits souverains exclusifs dans la zone maritime située dans la limite de 200 milles marins de sa côte, mais en dehors de la zone économique exclusive ou du plateau continental du Chili > > . UN 165 - وتطلب بيرو ' ' أن تقرر المحكمة مسار الحدود بين المناطق البحرية بين الدولتين وفقا للقانون الدولي ... وأن تقرر وتعلن أن لبيرو حقوقا سيادية خالصة في المنطقة البحرية الواقعة داخل حدود 200 ميل بحري من ساحلها لكن خارج المنطقة الاقتصادية الخالصة لشيلي أو جرفها القاري``.
    Il a également donné son appui à l'Organisation régionale pour la protection de l'environnement (ROPME) dans la proportion des lignes directrices nationales pour la préparation du rapport sur l'état du milieu marin de la zone maritime de la ROPME. UN كما يقدّم المكتب إلى المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية دعما في مجال تعزيز المبادئ التوجيهية الوطنية من أجل إعداد تقرير عن حالة البيئة البحرية في المنطقة البحرية الواقعة ضمن نطاق المنظمة.
    Le point essentiel était de savoir si les rapports contenaient des renseignements sur les activités ou les mesures visées au paragraphe 2 de l'article 9, En concluant comme elle l'avait fait, la majorité avait effectivement déterminé que les déversements futurs de produits radioactifs dans la mer d'Irlande ne constituaient pas une activité qui était susceptible d'avoir des incidences néfastes sur l'état de la zone maritime. UN وإن أغلبية أعضاء الهيئة بتوصلهم إلى النتيجة التي توصلوا إليها يكونون قد قرروا بالفعل أن التصريفات المشعة التي ستتم في البحر الأيرلندي في المستقبل لن تشكل نشاطاً يُحتمل أن يؤثر في المنطقة البحرية بصورة غير مواتية.
    Le Comité biodiversité a été créé par OSPAR en 2000 pour faciliter le mise en œuvre de la Stratégie OSPAR visant la protection et la conservation des écosystèmes et de la diversité biologique de la zone maritime. UN 283 - وفي عام 2000، أنشأت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لجنة للتنوع البيولوجي تابعة لها لكي تسهل تنفيذ استراتيجية حماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في المنطقة البحرية.
    16. Les études biologiques portaient principalement sur l'ouest de la zone marine de la ROPME. En raison du nombre restreint d'échantillons de poisson et de plancton recueillis, il est encore trop tôt pour dégager les tendances géographiques le long de la marge occidentale de la zone. UN ١٦ - تركزت الدراسات البيولوجية في المنطقة البحرية الغربية للمنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية؛ وبالنظر الى العدد المحدود من عينات اﻷسماك والعوالق النباتية الطافية التي جمعت، لا يزال من السابق ﻷوانه تحديد الاتجاهات الجغرافية على طول الحد الغربي للمنطقة.
    M. Mongbe (Bénin) : Le Bénin, riverain de la région maritime de l'Atlantique Sud, est profondément attaché aux objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud établie en 1986 à la suite de la résolution 41/11 de l'Assemblée générale. UN السيد مونغبي )بنن( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: إن بنن، بوصفها دولة ساحلية في المنطقة البحرية لجنوب اﻷطلسي، ملتزمة التزاما عميقا بأهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي التي أنشئت في ١٩٨٦ بمقتضى أحكام القرار ٤١/١١.
    Elles ont été membres du même jury il y a six ans dans le comté de Marin. Open Subtitles جميعهم خدموا سوية في نفس هيئة المحلفين قبل ست سنوات في المنطقة البحرية وقع ظلم شخصي في قضية محاكمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus