Ils se sont ensuite rendus à Bondoukou, dans la zone contrôlée par le Gouvernement, où ils ont pu visiter un autre site de DDR remis en état. | UN | ثم زارت اللجنة موقعا آخر من هذا القبيل في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة ببوندوكور حيث شاهدوا حالة موقع جرى إصلاحه. |
En outre, 6 439 personnes ont quitté le camp et sont à la recherche d'abris dans la zone contrôlée par le Gouvernement iraquien. | UN | وغادر المخيـم ٩٣٤ ٦ شخصاً آخر يبحثون عن المأوى في الوقت الحاضر في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة العراقية. |
Cette situation s'est encore aggravée au cours de cette année, en particulier dans la zone contrôlée par les rebelles. | UN | وازداد هذا الوضع سوءاً خلال العام الحالي، ولا سيما في المنطقة الخاضعة لسيطرة المتمردين. |
En outre, 6 439 personnes ont quitté le camp et sont à la recherche d'abris dans la zone contrôlée par le Gouvernement iraquien. | UN | وغادر المخيـم ٩٣٤ ٦ شخصا آخر يبحثون عن المأوى في الوقت الحاضر في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة العراقية. |
Les violations de longue date du régime de sécurité de la zone contrôlée par l'ONU persistent. | UN | 10 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير. |
La principale entrée du bâtiment, sur la façade sud, se trouve dans la zone contrôlée par le Gouvernement de la République de Chypre et la police chypriote y organise régulièrement des patrouilles. | UN | أما بوابتها الرئيسية الجنوبية، فتقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة، وتغطيها الدوريات العادية للشرطة القبرصية. |
:: 534 auxiliaires de police dans la zone contrôlée par les Forces nouvelles à Bouaké; | UN | :: 534 من ضباط الشرطة المساعدين في المنطقة الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة في بواكي |
Évaluation de l'appareil judiciaire dans la zone contrôlée par le Gouvernement | UN | تقييم نظام القضاء في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة |
La partie yougoslave a pleinement respecté cet accord, alors que l'armée croate et des unités de son ministère de l'intérieur ont provoqué 70 incidents dans la zone démilitarisée et 166 incidents dans la zone contrôlée par l'armée yougoslave. | UN | وقد امتثل الجانب اليوغوسلافي امتثالا تاما لهذا الاتفاق في حين تسبب جيش كرواتيا ووحدات من وزارة الداخلية بها في ٧٠ حادثا في المنطقة المجردة من السلاح و ١٦٦ حادثا في المنطقة الخاضعة لسيطرة جيش يوغوسلافيا. |
À deux reprises pendant la période considérée, des cars croates transportant des enfants des écoles locales ont été vus dans la zone contrôlée par l'ONU. | UN | وفي مناسبتين مختلفتين خلال الفترة التي يشملها التقرير، لوحظت حافلات كرواتية تحمل تلاميذ المدارس في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة. |
Les violations de longue date du régime de sécurité dans la zone contrôlée par l'ONU persistent. | UN | 12 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير. |
Il n'a toujours pas été mis fin aux violations du régime de sécurité qui se commettent depuis longtemps dans la zone contrôlée par l'ONU. | UN | 11 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة بدون تغيير. |
La tâche des bureaux locaux d'Osijek et de Vinkovci a été particulièrement lourde car il leur a fallu transmettre les demandes aux bureaux compétents, puis aller chercher et distribuer ces documents dans la zone contrôlée par l'ATNUSO. | UN | وقد لزم بذل جهد إضافي من جانب المكتبين اﻹقليميين في أوسييك وفينكوفتشي ﻹصدار هذه الوثائق، ﻷنه تعيﱠن إحالة طلبات إلى مكاتب مسؤولة أخرى واستلام وتوزيع تلك الوثائق في المنطقة الخاضعة لسيطرة اﻹدارة الانتقالية. |
Les troupes entraînées et remises au MLC continuent d'assurer une sécurité et une administration efficaces dans la zone contrôlée par le MLC. | UN | وتواصل الوحدات المدربة، والتي وضعت بتصرف حركة تحرير الكونغو، توفير الأمن والإدارة الفعالتين في المنطقة الخاضعة لسيطرة حركة تحرير الكونغو. |
Les violations persistantes du régime de sécurité dans la zone contrôlée par l'ONU se sont poursuivies mais n'ont pas suscité d'inquiétudes sur le plan de la sécurité. | UN | وتواصلت الانتهاكات التي بدأت منذ أمد بعيد للنظام الأمني في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، لكنها لم تثر انشغالات بشأن الأمن. |
dans la zone contrôlée par l'ONU, un nombre substantiel de violations du régime de sécurité a dû être signalé. Aucune de ces violations n'a mis la sécurité en danger. | UN | 14 - وقد سجلت البعثة عددا كبيرا من انتهاكات النظام الأمني في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، وإن لم يؤد أيا منها إلى إثارة مخاوف أمنية خطيرة. |
Comme un monopole a été accordé à l'IDI, la plupart des vendeurs de diamants opérant dans la zone contrôlée par le Gouvernement ont passé le fleuve, pour vendre leurs diamants à Brazzaville. | UN | فبعد قصر الاحتكار على هذه المؤسسة، عمد معظم تجار الماس في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى العبور إلى برازافيل من أجل بيع ماسهم. |
dans la zone contrôlée par l'Ouganda, le Président Museveni a formé la rébellion au moule de sa philosophie et de ses visées politiques. | UN | 202- وقد شكَّـل حركة التمرد في المنطقة الخاضعة لسيطرة أوغندا وفقا لرؤيته وبرنامج عمله السياسيين. |
Compte tenu de l'exiguïté de la zone tampon où se trouve la nonciature apostolique, la façade nord est située dans la zone contrôlée par l'armée d'occupation turque. | UN | ونظرا لضيق المنطقة العازلة التي تقع بها السفارة البابوية، فإن واجهتها الشمالية تقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة جيش الاحتلال التركي. |
Ils ont exprimé leur préoccupation face aux violations persistantes du régime de sécurité de la zone contrôlée par l'ONU et ont lancé un appel pour que soient accordée une complète liberté d'action à la MONUP. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة ودعوا إلى كفالة الحرية التامة غير المقيدة للبعثة. |
Il en va de même de tous ceux qui ont quitté leur domicile de la zone contrôlée par le gouvernement pour se rendre dans la zone occupée par l'armée turque. | UN | ويصدق اﻷمر نفسه على جميع اﻷشخاص الذين غادروا بيوتهم الواقعة في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة للتوجه إلى المنطقة التي يحتلها الجيش التركي. |