"في المنطقة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • dans la zone internationale
        
    • de la Zone internationale
        
    • la zone internationale est
        
    La zone est située dans la zone internationale des fonds marins. UN وتقع المنطقة المشمولة بالطلب في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    La Commission a en outre installé un centre de presse dans le centre national de conférences iraquien situé dans la zone internationale. UN وأقامت اللجنة أيضا مركزاً لوسائط الإعلام في مركز المؤتمرات الوطني العراقي الموجود في المنطقة الدولية.
    Les deux agents locaux de la COCOVINU restant à Bagdad ont commencé à travailler au Siège de l'ONU dans la zone internationale. UN 8 - وشرع موظفا الإنموفيك المحليان اللذان بقيا في بغداد في العمل في مقر الأمم المتحدة في المنطقة الدولية.
    35 tirs de mortiers ont été tirés dans la zone internationale en un seul jour en juillet dernier. Open Subtitles تمّ إطلاق 35 قذيفة هاون في المنطقة الدولية خلال يوم واحد في شهر يوليو الماضي.
    L'Autorité internationale des fonds marins prépare activement l'exploitation future des ressources des fonds marins de la Zone internationale. UN والسلطة الدولية لقاع البحار تستعد بنشاط للاستغلال المقبل لموارد قاع البحار في المنطقة الدولية.
    Ces deux hommes auraient été appréhendés et interrogés par la police dans la zone internationale de l'aéroport de Casablanca, le 24 mars 2001. UN وتفيد التقارير أن الشرطة أوقفتهما في المنطقة الدولية من مطار الدار البيضاء في 24 آذار/مارس 2001 واستنطقتهما.
    Grâce à l'adoption de la réglementation, l'Autorité sera apte à commencer de se pencher sur le potentiel qu'offrent les ressources à explorer et à exploiter autres que les nodules polymétalliques dans la zone internationale des fonds marins. UN كما أن اعتماد تلك اﻷنظمة من شأنه تمكين السلطة من بدء الــتركيز على إمكانيــة استكشاف واستغلال موارد أخرى بخلاف العقيـــدات المؤلفة من عدة معادن، في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    - Impact des activités entreprises dans la zone internationale des fonds marins du point de vue de la pollution du milieu marin; UN - أثر الأنشطة الجارية في المنطقة الدولية لقاع البحار كمصدر تلوث للبيئة البحرية؛
    Elle a, entre autres, la responsabilité de veiller à ce que les activités menées dans les fonds marins le soient conformément aux aspects environnementaux et d'encourager la mise au point de technique marine et la recherche scientifique marine dans la zone internationale. UN وتقع على عاتق السلطة، في جملة أمور، مسؤولية رصد الجوانب البيئية لﻷنشطة في قاع البحار العميقة وتشجيع تطوير التكنولوجيا البحرية والبحث العلمي البحري في المنطقة الدولية.
    Par ailleurs, cette année, l'Autorité a demandé l'avis consultatif de la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins sur les responsabilités et obligations des États qui patronnent des personnes et des entités dans le cadre d'activités menées dans la zone internationale des fonds marins. UN بالإضافة إلى ذلك، طلبت السلطة هذا العام فتوى من غرفة المنازعات المتعلقة بقاع البحار، بشأن مسؤوليات وواجبات الدول الراعية للأشخاص والكيانات، في ما يتعلق بالأنشطة في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    Une délégation a constaté avec satisfaction la nomination d'un comité consultatif auprès du Fonds de dotation pour la promotion de la collaboration de la recherche scientifique marine dans la zone internationale des fonds marins. UN وأشار أحد الوفود، مع الارتياح، إلى تعيين فريق استشاري لصندوق الهبات من أجل تشجيع البحث العلمي البحري التعاوني في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    En novembre 2008, la MANUI a été endeuillée lorsqu'une roquette de gros calibre a été tirée sur les logements provisoires de l'ONU dans la zone internationale, tuant 2 membres du personnel d'appui et blessant 15 autres personnes. UN فقد أصاب صاروخ من عيار ثقيل مرفق الأمم المتحدة للإيواء المؤقت في المنطقة الدولية مما أسفر عن مقتل اثنين من موظفي الدعم المتعاقدين مع الأمم المتحدة وإصابة 15 آخرين.
    Le modeste effectif des Nations Unies présent dans la < < zone internationale > > pousse à leurs limites extrêmes la notion de risque acceptable et le principe de prudence. UN ويعمل الوجود المصغر لموظفي الأمم المتحدة في " المنطقة الدولية " عند الحد الأبعد من مجال المخاطرة المقبولة والمحسوبة.
    Le Secrétaire général a noté au paragraphe 36 du rapport que le coût de la construction a été déterminé d'après le prix qu'une autre organisation internationale avait payé pour loger son personnel dans un bâtiment de 2 000 mètres carrés dans la zone internationale. UN وأشار الأمين العام من الفقرة 36 من التقرير أن تكلفة البناء استندت إلى تكلفة مشروع مساحــته 000 2 متر مربع نفذتــه في المنطقة الدولية منظمة دولية أخرى لتوفير مساكن للموظفين.
    La gestion des opérations de sécurité dans la zone internationale est l'objet d'un examen constant, mais il ne faut pas s'attendre à des changements importants avant la fin de 2008. UN 105 - وتخضع إدارة الوضع الأمني في المنطقة الدولية لاستعراض مستمر، بيد أنه لا يتوقع حدوث تغييرات هامة قبل نهاية 2008.
    Une fois que l'ambassade des États-Unis d'Amérique sera installée dans son nouveau complexe, on peut s'attendre à ce que la sécurité dans la zone internationale soit confiée aux autorités iraquiennes. UN ويتوقع أن تعود المسؤولية عن الأمن في المنطقة الدولية إلى السلطة العراقية حال انتقال سفارة الولايات المتحدة إلى مجمعها الجديد.
    Le personnel international de l'ONU qui se trouve dans la zone internationale demeure exposé à un degré de risque moyen. UN 58 - ما برح الموظفون الدوليون في الأمم المتحدة في المنطقة الدولية يتعرضون لمستوى متوسط من المخاطر.
    L'intérêt croissant pour les ressources minérales du sous-sol marin s'est manifesté par le fait qu'au début de cette année, l'Autorité a reçu deux nouvelles demandes de licences en vue d'explorer les nodules polymétalliques dans la zone internationale des fonds marins. UN إن الاهتمام المتزايد بالموارد المعدنية لقاع البحار يتجلى في كون السلطة قد تلقت في وقت سابق من هذا العام طلبين جديدين لترخيص استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    Compte tenu de ce que l'ONU a vécu en Iraq et des préoccupations exprimées, le Secrétaire général est favorable au maintien des mesures tendant à améliorer la sécurité du personnel de la MANUI, notamment à travers le renforcement de la sécurité aérienne de la MANUI dans la zone internationale à Bagdad. UN ونظرا للخبرة التي اكتسبتها الأمم المتحدة في العراق والشواغل المُعرب عنها، يدعم الأمين العام تدابير التخفيف الرامية إلى تعزيز سلامة وأمن موظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، بما في ذلك لزوم مواصلة تعزيز الغطاء الأمني الإضافي للبعثة في المنطقة الدولية ببغداد.
    Afin de renforcer sa supervision et sa gestion des activités menées dans la zone internationale des fonds marins, la Chine est en train de préparer une législation régissant spécifiquement l'exploration et la mise en valeur des ressources de la Zone. UN ولتعزيز مراقبة الأنشطة المنفذة في المنطقة الدولية لقاع البحار وتحسين إدارتها، تعكف الصين حاليا على التحضير لسن تشريع يتناول تحديدا استكشاف موارد المنطقة الدولية لقاع البحار وتنميتها.
    L'Autorité internationale des fonds marins se prépare activement à l'exploitation future des ressources minérales de la Zone internationale des fonds marins. UN إذ تستعد السلطة الدولية لقاع البحار لكي تستغل في المستقبل الموارد المعدنية في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    Si la zone internationale est assez vaste pour que le matériel puisse y être entreposé, il n'y a que très peu de place pour le personnel. UN ورغم وجود حيز في المنطقة الدولية لتخزين المعدات، فإن الحيز المتاح للأفراد محدود للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus