Au moins deux explosions se sont produites les 17 et 18 octobre dans la région située entre Houla et Meiss el-Jabal, dans le sud du Liban. | UN | 23 - ووقع انفجاران على الأقل في 17 و 18 تشرين الأول/أكتوبر في المنطقة الواقعة بين حولا وميس الجبل في جنوب لبنان. |
En collaboration directe avec les Interahamwe, les ex-Far et les Mayi-Mayi, les FNL sont signalés dans la région située entre Uvira et Bukavu. | UN | تنشط قوات التحرير الوطنية، بالتعاون المباشر مع أفراد إنتراهاموي والقوات المسلحة الرواندية سابقا وأفراد ماي ماي، في المنطقة الواقعة بين أوفيرا وبوكافو. |
Voir l’opinion dissidente du juge Weeramantry dans l’Affaire de la délimitation maritime dans la région située entre le Groenland et Jan Mayen. | UN | انظر الرأي المستقل للقاضي ويراما نتري في قضية " تعيين الحدود البحرية في المنطقة الواقعة بين غرينلاند وجان ماين " . |
Il a également construit un mirador dans la zone située entre Safwan et Umm Qasr. | UN | كما بنت برجا للمراقبة في المنطقة الواقعة بين صفوان وأم قصر. |
Parallèlement, la FNUOD a observé quatre chars dans la zone située entre Zbeida el-Gharbiyé et Breika, sous contrôle d'éléments armés de l'opposition. | UN | وفي الوقت نفسه، لاحظت القوة وجود أربع دبابات في المنطقة الواقعة بين زبيدة الغربية وبريقة والخاضعة لسيطرة عناصر من المعارضة المسلحة. |
Au début de 2008, le Front a entamé une série d'opérations essentiellement concentrées dans la région entre Marka, Bale Dogle et Beletweyne. | UN | وفي أوائل عام 2008، بدأت الجبهة سلسلة من العمليات التي تركزت بصورة أساسية في المنطقة الواقعة بين ماركا، وبالي دوغلي، وبيليت وين. |
Rappelant sa résolution 41/11 du 27 octobre 1986, par laquelle elle a solennellement déclaré l'océan Atlantique, dans la région située entre l'Afrique et l'Amérique du Sud, «zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud», | UN | إذ تشير إلى قرارها ٤١/١١ المؤرخ ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٦ الذي أعلنت فيه بصورة رسمية أن الميحط اﻷطلسي، في المنطقة الواقعة بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية، هو " منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي " ، |
Rappelant sa résolution 41/11 du 27 octobre 1986, par laquelle elle a solennellement déclaré l'océan Atlantique, dans la région située entre l'Afrique et l'Amérique du Sud, zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٤١/١١ المؤرخ ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٦ الذي أعلنت فيه رسميا أن المحيط اﻷطلسي، في المنطقة الواقعة بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية، هو منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، |
En février 2011, de violents combats se sont déroulés entre le général George Athor et la SPLA dans la région située entre les États de Jonglei et du Haut-Nil, faisant des centaines de victimes et déplaçant des dizaines de milliers de personnes. | UN | ودار في شباط/فبراير 2011 قتال عنيف بين الجنرال جورج أتور والجيش الشعبي في المنطقة الواقعة بين ولايتي جونقلي وأعالي النيل، مما أدى إلى وقوع خسائر في الأرواح بالمئات وتشريد عشرات الآلاف. |
Il a expliqué que sur les 500 miliciens du FLGO basés à Toulepleu avant le conflit, 400, dont leurs chefs politiques et militaires, résidaient actuellement dans des camps de réfugiés dans le comté de Grand Gedeh ou à proximité, principalement dans la région située entre Zwedru et Toe Town. | UN | وأشار إلى أن 400 من عناصر ميليشيا جبهة تحرير الغرب الكبير الـ 500 الذين كانوا يتمركزون في توليبلو قبل اندلاع النزاع، بمن فيهم قادتهم السياسيون والعسكريون، يقيمون حاليا في مخيمات اللاجئين في مقاطعة غراند غيديه أو حولها، وخاصة في المنطقة الواقعة بين زويدرو وبلدة توي. |
Délimitation des zones maritimes dans la région située entre le Groenland et Jan Mayen (Danemark c. Norvège) | UN | 10 - تعيين الحدود البحرية في المنطقة الواقعة بين غرينلاند ويان ماين (الدانمرك ضد النرويج) |
Rappelant sa résolution 41/11 du 27 octobre 1986, dans laquelle elle a déclaré solennellement l'océan Atlantique, dans la région située entre l'Afrique et l'Amérique du Sud, une zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, | UN | إذ تشير إلى قرارها 41/11 المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 1986 الذي أعلنت فيه رسميا أن المحيط الأطلسي، في المنطقة الواقعة بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية، منطقة سلام وتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، |
Les explosifs utilisés pour cette attaque, ainsi que l'appui logistique, viendraient des camps de réfugiés palestiniens dans la zone située entre Sidon et Tyr. | UN | وقيل إن مصدر المتفجرات المستخدمة في الهجوم، ووسائل الدعم اللوجستي الأخرى، هو مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في المنطقة الواقعة بين صيدا وصور. |
Il est devenu de plus en plus difficile pour l'Office de fournir des services dans la zone située entre le mur et la ligne d'armistice de 1949, en particulier dans la zone de Barta'a. | UN | وتزايدت باطراد صعوبة تقديم الوكالة خدماتها في المنطقة الواقعة بين الجدار وخط الهدنة لعام 1949، وخصوصا في منطقة برطعه. |
40. Le 16 février 1998, des travaux de creusement de trois ou quatre puits de pétrole et les mouvements quotidiens de travailleurs et d'ingénieurs ont été observés dans la zone située entre les postes sentinelles iraquiens de Sharahani et Abo-Ghoraib. | UN | ٤٠ - وفي يوم ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٨، شوهدت أنشطة ترمي إلى حفر عدد يتراوح بين ثلاثة وأربعة آبار للنفط وتحركات يومية للعمال والمهندسين في المنطقة الواقعة بين مخفري الحراسة العراقيين في شرهاني وأبو غريب. |
Il est demeuré très difficile pour l'Office de mener ses activités dans la zone située entre la barrière de Cisjordanie et la ligne d'armistice de 1949, en particulier dans la zone de Barta'a et dans trois localités voisines de Qalqilya. | UN | وظل من الصعب على الوكالة تقديم خدماتها في المنطقة الواقعة بين جدار الضفة الغربية وخط الهدنة لعام 1949، ولا سيما في منطقة برطعة، وفي ثلاث قرى بالقرب من مدينة قلقيلية. |
Il est demeuré très difficile pour l'Office de mener ses activités dans la zone située entre la barrière de Cisjordanie et la ligne d'amnistie de 1949, en particulier dans la zone de Barta'a et dans trois communautés voisines de Qalqilya. | UN | وظل من الصعب على الوكالة تقديم خدماتها في المنطقة الواقعة بين جدار الضفة الغربية وخط الهدنة لعام 1949، ولا سيما في منطقة برطعة، وفي ثلاث قرى بالقرب من مدينة قلقيلية. |
Il était encore difficile pour l'Office de fournir des services dans la zone située entre la Barrière de Cisjordanie et la ligne d'armistice de 1949, en particulier dans la zone de Barta'a. | UN | ولا يزال من الصعب على الوكالة تقديم خدماتها في المنطقة الواقعة بين جدار الضفة الغربية وخط الهدنة لعام 1949، وخصوصا في منطقة برطعه. |
Le Groupe a obtenu des preuves que des activités illégales d'orpaillage ont cours dans la région entre Yamoussoukro et Séguéla avec des bateaux et du matériel de dragage (voir annexe 27). | UN | 88 - وجمع الفريق أدلة على عمليات غير قانونية لتعدين الذهب في المنطقة الواقعة بين ياموسوكرو وسيغيلا تجرى بواسطة قوارب ومعدات لتجريف الأنهار (انظر المرفق 27). |
Action de sécurisation de la MSR : libérer l'axe logistique et ramener la sécurité dans la zone entre Yaloke et Boali | UN | توفير الأمن في طرق الإمداد الرئيسية: إخلاء طريق لنقل الإمدادات واستعادة الأمن في المنطقة الواقعة بين يالوكي وبوالي |
La deuxième quinzaine de janvier, le commandement de l'armée libanaise a déployé la 7e brigade dans le secteur situé entre Babliye et Tyr, au sud et au nord du Litani, faisant passer le nombre de soldats libanais dans la zone d'opérations à quelque 5 500 hommes. | UN | وفي النصف الثاني من شهر كانون الثاني/يناير، نشرت قيادة الجيش اللبناني اللواء السابع في المنطقة الواقعة بين البابلية وصور، أي إلى الجنوب والشمال من نهر الليطاني، مما زاد عدد أفراد الجيش اللبناني في منطقة العمليات إلى نحو 500 5 فرد. |
Les Forces armées libanaises dans la zone comprise entre la Ligne bleue et le Litani ont conservé sensiblement les mêmes effectifs, à savoir deux brigades. | UN | ٢٤ - وظل قوام الجيش اللبناني في المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني على مستوى لواءين تقريبا. |
Les difficultés sont immenses. Evaluer la possibilité de dissuader l'Iran de devenir une puissance nucléaire par des sanctions et l'isolement diplomatique nécessite une analyse très approfondie de la situation dans la région comprise entre la vallée de l'Indus et la Méditerranée. | News-Commentary | الحق أن المصاعب هائلة. وإذا حكمنا على احتمالات النجاح في ردع إيران عن التحول إلى قوة نووية من خلال العقوبات والعزلة الدبلوماسية فإن الأمر يتطلب تحليلاً أكثر دقة للوضع في المنطقة الواقعة بين وادي السند والبحر الأبيض المتوسط. |
Le 19 novembre, l'armée libanaise a informé la Force qu'elle avait mis à jour et démantelé deux roquettes de 107 mm prêtes à être lancées d'une plateforme de lancement rudimentaire située entre Mazraat Islamiye et Darjhat (secteur est). | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت القوات المسلحة اللبنانية اليونيفيل بأنها اكتشفت وفككت صاروخين من عيار 107 ملم كانا جاهزين للإطلاق من منصة إطلاق بدائية في المنطقة الواقعة بين المزرعة الإسلامية والدحيرجات (القطاع الشرقي). |