"في المنطقة الواقعة جنوب" - Traduction Arabe en Français

    • dans la zone située au sud
        
    • dans la région située au sud
        
    • au sud du
        
    • dans la zone au sud
        
    • dans la région au sud
        
    • au sud-est
        
    • située au sud de
        
    • la région au sud de
        
    La livraison du carburant et des lubrifiants dans la zone située au sud de la zone tampon coûterait 262 000 dollars. UN وقدر الاعتماد للوقود والزيوت ومواد التشحيم في المنطقة الواقعة جنوب المنطقة العازلة بمبلغ ٠٠٠ ٢٦٢ دولار.
    La lettre précisait que les règles en vigueur applicables aux activités aériennes de l'Iraq dans la zone située au sud du 32e parallèle s'appliqueraient à l'ensemble de la zone étendue. UN وذكرت في الرسالة أن القواعد الحالية التي تحكم أي نشاط جوي عراقي في المنطقة الواقعة جنوب خط العرض ٣٢ ستطبق على المنطقة الجديدة.
    La FINUL a encore renforcé ses activités d'appui au Gouvernement libanais, afin d'accroître l'autorité de celui-ci dans la zone située au sud du Litani. UN ٢٨ - وعززت القوة بشكل إضافي الأنشطة التي تقوم بها من أجل دعم الحكومة اللبنانية في تقوية سلطتها في المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني.
    En septembre et octobre, il a lancé une offensive contre les FARDC dans la région située au sud du Lac Albert. UN وفي أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2008 شنت الجبهة هجوما على القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المنطقة الواقعة جنوب بحيرة ألبرت.
    La présence armée du Hezbollah au sud du Litani n'est pas un secret. UN ولا يخفى على أحد الوجود المسلح لحزب الله في المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني.
    La Garde nationale a continué à aménager ses positions, posant des canalisations supplémentaires en béton à plusieurs endroits, en construisant 10 blockhaus blindés surplombant l'autoroute Larnaca-Nicosie dans la zone sud de Lymbia et en en construisant deux autres dans la zone au sud de Yeri. UN وواصل الحرس الوطني اضافة أنابيب خرسانة الى أماكنه في عدد من المواقع وشيد ١٠ مخابئ من الخرسانة تشرف على الطريق السريع لارنكا - نيقوسيا في المنطقة الواقعة جنوب ليمبيا وشيد ٢ آخرين في المنطقة الواقعة جنوب ييري.
    L'application par les Nations Unies d'un régime de sécurité renforcé explique en partie les retards enregistrés dans la région au sud de Juba par laquelle la majeure partie du matériel des contingents doit transiter. UN 31 - ومن الأسباب التي ساهمت في حصول بعض هذه التأخيرات الحالة الأمنية المشددة التي تفرضها الأمم المتحدة في المنطقة الواقعة جنوب جوبا، التي ينبغي لمعظم المعدات المملوكة للوحدات المرور عبرها.
    Une grande partie de la différence entre le montant effectif et le montant prévu des dépenses afférentes aux services contractuels tient au fait que les services de blanchissage et de nettoyage à sec ont coûté plus cher que prévu, en particulier dans la zone située au sud de la zone tampon. UN ويعزى جزء كبير من الفرق بين التكلفة الفعلية للخدمات التعاقدية وتكلفتها المقدرة في الميزانية على أساس شهري إلى ارتفاع تكلفة خدمات غسل الملابس والتنظيف الجاف، وخاصة في المنطقة الواقعة جنوب المنطقة العازلة.
    Le 29 janvier, des groupes d'opposition armés tchadiens ont lancé une offensive infructueuse contre N'Djamena à partir de leur base dans la zone située au sud d'El Geneina. UN 4 - وشنت الجماعات المعارضة المسلحة التشادية هجوما فاشلا على نجامينا في 29 كانون الثاني/يناير انطلاقا من قاعدتها في المنطقة الواقعة جنوب الجنينة.
    Le 25 octobre, le commandement des Forces armées libanaises a publié un avis demandant à tous les citoyens de respecter l'interdiction de chasser et de porter des armes dans la zone située au sud du Litani et faisant savoir que les contrevenants seraient arrêtés et remis aux autorités judiciaires. UN وأصدرت قيادة القوات المسلحة اللبنانية بيانا عاما في 25 تشرين الأول/أكتوبر، ناشدت فيه المواطنين إلى احترام الحظر المفروض على الصيد وحمل الأسلحة في المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني وحذّرت من أن الأشخاص الذي ينتهكون ذلك القرار سيُعتقلون ويسلّمون إلى السلطات القضائية.
    Dans une première phase, fin avril, l'armée libanaise a réduit sa présence dans la zone située au sud du Litani à trois brigades - une brigade renforcée et deux brigades légères - et un bataillon mécanisé. UN وكخطوة أولى، قلص الجيش اللبناني في أواخر نيسان/أبريل وجوده في المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني إلى ثلاثة ألوية، أحدهم مجهز بمعدات ثقيلة والآخران بمعدات خفيفة، وكتيبة مؤللة.
    Les services de police du Soudan du Sud, forts d'environ 720 hommes, ont maintenu leur présence dans la zone située au sud du fleuve Kirr/Bahr el-Arab, particulièrement dans les zones d'Agok, d'Abatok, d'Awang Thou, de Rumanier et de Mabok. UN 4 - ولا يزال ثمة زهاء 720 فردا من أفراد جهاز شرطة جنوب السودان يرابطون في المنطقة الواقعة جنوب نهر كير/بحر العرب، وبخاصة في مناطق أقوك، وأباتوك، وأوانق تو، وروماميي، ومابوك.
    Bien que le Coordonnateur spécial n'ait cessé d'appeler au plein respect de la résolution 1701 (2006), des violations de la Ligne bleue et des cas de présence manifeste d'armes non autorisées dans la région située au sud du Litani ont continué d'être signalés. UN ورغم النداءات المتكررة التي وجهها المنسق الخاص واليونيفيل من أجل الاحترام الكامل لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، لم يتحقق القضاء التام على الانتهاكات التي تستهدف الخط الأزرق وعلى مظاهر حمل الأسلحة غير المرخص بها جهارا في المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني.
    Bien que le Coordonnateur spécial et la FINUL n'aient cessé d'appeler au plein respect de la résolution 1701 (2006), des violations de la Ligne bleue et des cas de présence manifeste d'armes non autorisées dans la région située au sud du Litani ont continué d'être signalés. UN ورغم النداءات المتكررة التي وجهها المنسق الخاص واليونيفيل من أجل الاحترام الكامل لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، لم يتحقق القضاء التام على الانتهاكات التي تستهدف الخط الأزرق ولا على مظاهر حمل الأسلحة غير المرخصة جهارا في المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني.
    Bien que le Coordonnateur spécial et la FINUL n'aient cessé d'exiger le plein respect de la résolution 1701 (2006), les violations de la Ligne bleue et des cas de présence manifeste d'armes non autorisées dans la région située au sud du Litani n'ont pas totalement cessé. UN 233 - ورغم النداءات المتكررة التي وجهها المنسق الخاص واليونيفيل من أجل الاحترام الكامل لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، لم يتحقق الوقف التام للانتهاكات التي تستهدف الخط الأزرق وإزالة مظاهر حمل الأسلحة غير المرخصةالمرخص بها جهارا في المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني.
    De plus en plus de réfugiés syriens se trouvent dans la zone au sud du fleuve Litani, 16 899 personnes ayant été enregistrées par le HCR ou attendant de l'être au 10 juin. UN وما فتئ وجود اللاجئين السوريين في المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني في تزايد، حيث بلغ عدد اللاجئين المسجلين أو الذين يُنظر تسجليهم لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 899 16 شخصاً في 10 حزيران/يونيه.
    Au mois de septembre, les forces yougoslaves ont continué à pilonner les villages pour enrayer toute résistance, des maisons ont continué à être incendiées dans la zone au sud de Prizren et des opérations militaires ont commencé dans la zone d'Orahovac; parties de Zrze-Orahovac, elles se sont déplacées vers l'ouest. UN وخلال شهر أيلول/سبتمبر، واصلت القوات اليوغوسلافية ضربها العنيف للقرى ﻹخماد أي أثر للمقاومة، واستمر حرق المنازل في المنطقة الواقعة جنوب بريزرين، وبدأت العمليات العسكرية في منطقة أوراهوفاك إذ بدأ القتال عند سرسي أوراهوفاك واستمر باتجاه الغرب.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme sa satisfaction face aux mesures prises par le Gouvernement libanais pour appliquer la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, en particulier le déploiement des forces armées dans la région au sud du Litani et le long de la Ligne bleue. UN وتؤكد حركة بلدان عدم الانحياز من جديد ارتياحها للخطوات التي اتخذها الحكومة اللبنانية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، ولا سيما من خلال نشر القوات المسلحة اللبنانية في المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني وعلى طول الخط الأزرق.
    La FINUL et l'armée libanaise ont également découvert des fragments de deux roquettes qui avaient explosé dans la zone située au sud-est de Al-Khiyam, en territoire libanais; la deuxième série de tirs d'artillerie israéliens visait ce site. UN واكتشفت القوة والجيش اللبناني أيضا أجزاء من صاروخين سقطا في المنطقة الواقعة جنوب شرق الخيام، ضمن الأراضي اللبنانية؛ فالجولة الثانية من قذائف المدفعية الإسرائيلية كانت قد استهدفت هذا الموقع.
    En octobre 1996, les autorités croates ont pu accéder plus facilement dans quatre villages de la région au sud de la Bosut. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، أتيحت للسلطات الكرواتية إمكانية أكبر لدخول أربع قرى في المنطقة الواقعة جنوب نهر بوسوت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus