"في المنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les organisations internationales
        
    • au sein des organisations internationales
        
    • aux organisations internationales
        
    • dans des organisations internationales
        
    • à des organisations internationales
        
    • par les organisations internationales
        
    • auprès des organisations internationales
        
    • par des organisations internationales
        
    • pour des organisations internationales
        
    • aux travaux des organisations internationales
        
    • dans les organismes internationaux
        
    • pour les organisations internationales
        
    • d'organismes internationaux
        
    • d'une organisation internationale
        
    • des organisations internationales en
        
    Il arrive que des possibilités d'emploi dans les organisations internationales ne soient pas saisies par les citoyens jamaïcains, femmes et hommes. UN ولكن يحدث في بعض الحالات أن الرجال والنساء في جامايكا لا يتقدمون للفرص التي تتاح في المنظمات الدولية.
    Représentation des femmes au niveau international, notamment dans les organisations internationales UN تمثيل المرأة على الصعيد الدولي وعملها في المنظمات الدولية
    C'est pourquoi des efforts s'imposent pour accroître le nombre de Bahamiens représentant les Bahamas dans les organisations internationales. UN ولذلك فإن الأمر يتطلب بذل جهود خاصة لزيادة عدد جميع المواطنين البهاميين الذين يمثلون البهاما في المنظمات الدولية.
    Cependant, malgré la participation des femmes aux travaux de ces conférences, leur présence au sein des organisations internationales est timide. UN ومع هذا، فرغم مشاركة النساء في أعمال هذه المؤتمرات، لا يزال حضورهن في المنظمات الدولية ضعيفا.
    Article 8 : Représentation internationale et participation aux organisations internationales UN المادة 8: التمثيل الدولي والمشاركة في المنظمات الدولية
    Les cinq dernières années, des Fidjiennes ont progressé en tant que professionnelles travaillant dans des organisations internationales et régionales. UN 175 - حققت المرأة الفيجية تقدما كفنية في المنظمات الدولية والإقليمية في السنوات الخمس الماضية.
    Un nombre toujours croissant d'importantes décisions politiques sont prises aujourd'hui dans les organisations internationales. UN واليوم يتم التوصل الى عدد متزايد من القرارات السياسية الهامة في المنظمات الدولية.
    7. Ressources disponibles dans les organisations internationales pour les activités statistiques. UN ٧ - الموارد المتاحة لﻷعمال الاحصائية في المنظمات الدولية.
    Un réseau de statisticiens travaillant dans les organisations internationales examinera toutefois plus avant le thème de la formation professionnelle et de l'échange de personnel. UN غير أن شبكة الإحصائيين العاملين في المنظمات الدولية ستواصل النظر في موضوع التدريب وتبادل الموظفين.
    Ainsi, les femmes ne sont pas empêchées de représenter les Bahamas dans les organisations internationales en raison de leur sexe. UN لذلك فإن المرأة لا تحرم من فرص تمثيل جزر البهاما في المنظمات الدولية بسبب جنسها.
    Information des étudiants intéressés par des carrières diplomatiques ou dans la fonction publique internationale des aptitudes linguistiques exigées dans les organisations internationales. UN إحاطة الطلاب المهتمين بالعمل في السلك الدبلوماسي أو الوظيفة العامة الدولية علماً بالشروط اللغوية المطلوبة في المنظمات الدولية.
    Il n'y a eu personne au Comité spécial ou dans les organisations internationales à reconnaître le bienfondé d'une telle revendication. UN ولم يعترف أحد في اللجنة الخاصة أو في المنظمات الدولية بهذا الادعاء.
    Ils doivent aussi user de leur influence dans les organisations internationales pour que les femmes y soient dûment représentées à égalité avec les hommes. UN كما يجب على الدول أن تستخدم نفوذها في المنظمات الدولية لضمان تمثيل كافٍ للمرأة يساوي تمثيل الرجل.
    au sein des organisations internationales et dans nos relations bilatérales, nous continuons d'accorder une attention particulière aux droits de la femme et de l'enfant. UN ونحن نواصل، في المنظمات الدولية وكذلك في علاقاتنا الثنائية، إيلاء اهتمام كبير لحقوق النساء والأطفال.
    La délégation a exprimé la ferme volonté du Kirghizistan d'honorer ses obligations internationales et d'être un participant actif au sein des organisations internationales, et en particulier du Conseil. UN وأعرب الوفد عن التزام قيرغيزستان بتنفيذ جميع التزاماتها الدولية وبالمشاركة في المنظمات الدولية مع تشديد خاص على المجلس.
    Le nouveau service de radiodiffusion succédera à l'actuelle RTV/BH au sein des organisations internationales. UN وستخلف إدارة البث اﻹذاعي العام الجديدة اﻹذاعة والتلفزيون في البوسنة والهرسك كعضو في المنظمات الدولية.
    Ainsi, plus de femmes ont la possibilité de représenter le Gouvernement au niveau international et de participer aux organisations internationales. UN ولذلك، تُتاح الفرصة لمزيد من النساء لتمثيل الحكومة على الصعيد الدولي والاشتراك في المنظمات الدولية.
    Le nombre des Népalaises participant aux organisations internationales et aux missions diplomatiques et consulaires est relativement limité. UN يشارك عدد محدود من النساء النيباليات نسبيا في المنظمات الدولية والبعثات الدبلوماسية والقنصلية الرفيعة المستوى.
    Selon leurs chiffres, le Ministère des affaires étrangères a choisi huit femmes, soit 24,2 % du total des personnes sélectionnées dans ce but, pour travailler dans des organisations internationales au nom du Gouvernement chinois. UN وطبقا لأرقام هاتين الوزارتين، اختارت وزارة الشؤون الخارجية ثمان نساء للعمل في المنظمات الدولية باسم الحكومة الصينية، أي 24.2 في المائة من العدد الإجمالي المختار لذلك الغرض.
    Toute organisation, fédération ou confédération a le droit de s'affilier à des organisations internationales d'employeurs ou de salariés. UN ولكل منظمة أو اتحاد أو كونفدرالية الحق في أن تكون عضواً في المنظمات الدولية لأرباب العمل أو العاملين.
    En 2000, 24 % des quelque 380 Norvégiens employés par les organisations internationales étaient des femmes. UN في العام 2000، كانت النساء يشكلن 24 في المائة من مجموع عدد النرويجيين العاملين في المنظمات الدولية الذي كان حوالي 381.
    Elle défend les intérêts du système mondial des coopératives d'épargne et de crédit auprès des organisations internationales et des gouvernements en vue d'améliorer les lois et les règlements. UN وهو يتحدث باسم تعاونيات الادخار والإقراض في المنظمات الدولية ويعمل مع الحكومات الوطنية من أجل تحسين التشريعات والأنظمة.
    La Roumanie est encouragée à envisager de lever la restriction qui limite l'applicabilité de la corruption de fonctionnaires publics internationaux aux seuls fonctionnaires employés par des organisations internationales ou des tribunaux internationaux auxquels la Roumanie est partie; UN وتُشجّع رومانيا على النظر في إلغاء الشروط التقييدية التي تحدّ من جواز تطبيق أحكام جريمة الرشوة على الموظفين العموميين الدوليين لتقتصر على العاملين في المنظمات الدولية والمحاكم التي رومانيا طرف فيها.
    De fortes proportions de femmes syriennes travaillent pour des organisations internationales en Syrie. UN وتعمل النساء السوريات في المنظمات الدولية في سورية بنسب عالية.
    Mesures appropriées pour la participation des femmes à la représentation du pays sur le plan international et aux travaux des organisations internationales UN التدابير الضرورية لمشاركة المرأة في تمثيل بلدها على المستوى الدولي والعمل في المنظمات الدولية
    98. Le paragraphe 191 du troisième rapport fait état des objectifs du Canada en ce qui concerne la représentation des femmes dans les organismes internationaux. UN ٩٨ - تحدد الفقرة ١٩١ من التقرير الثالث أغراض كندا فيما يتعلق بتمثيل المرأة في المنظمات الدولية.
    L'accroissement de la transparence et la volonté résolue d'explorer l'utilité de l'externalisation pour les organisations internationales devraient aider à remédier à un certain manque de confiance envers l'externalisation que l'on peut percevoir dans certaines composantes du système des Nations Unies. UN ويمكن لزيادة الشفافية والعزم على استقصاء فائدة الاستعانة بمصادر خارجية في المنظمات الدولية أن يساعدا على تصحيح ما يعتقد بأنه انعدام في الثقة في ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    Afin de s'acquitter de sa tâche, il tirerait parti des compétences d'une équipe de la plus grande valeur, spécialisée dans la vérification des comptes d'organismes internationaux et hautement performante. UN وسيعتمد، من أجل أداء مهامه، على الخبرة الفنية لفريق من أرفع المستويات متخصص في المنظمات الدولية وناجع من حيث التكلفة.
    Cependant, l'incrimination pour corruption de fonctionnaires d'une organisation internationale publique est limitée aux fonctionnaires employés par des organisations internationales et des tribunaux internationaux auxquels la Roumanie est partie. UN بيد أنَّ رشو الموظفين في المؤسسات الدولية العمومية تقتصر على الموظفين في المنظمات الدولية والمحاكم الدولية التي تكون رومانيا طرفاً فيها.
    Il serait habilité à conclure des conventions fiscales, à négocier avec d'autres pays et à participer à des organisations internationales en tant qu'entité indépendante. UN وسيتمكن بورتوريكو من إبرام اتفاقات ضريبية والتفاوض مع البلدان الأخرى والمشاركة بصفة مستقلة في المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus