Le projet de résolution sur les océans encourage aussi les États membres de l'Organisation maritime internationale à accélérer la mise au point d'un modèle d'audit volontaire. | UN | ويشجع مشروع القرار المتعلق بالمحيطات كذلك الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على تسريع وتيرة العمل الذي تقوم به في وضع خطة طوعية نموذجية للمراجعة. |
Nous espérons que les délégations ici représentées se joindront à nous dans cet effort au sein de l'Organisation maritime internationale. | UN | ويحدونا الأمل أن تشاركنا الوفود الممثلة هنا في ذلك الجهد في المنظمة البحرية الدولية. |
l'Organisation maritime internationale (OMI) n'a pas actuellement de système de médiation ou d'ombudsman. | UN | 24 - ولا توجد حالياً آلية في المنظمة البحرية الدولية مماثلة لآليتي الوسطاء وأمناء المظالم. |
En 2003, deux boursiers ont fait leur stage pratique à l'Organisation maritime internationale et au Tribunal international du droit de la mer. | UN | وقد تلقى زميلان في عام 2003 تدريبهما العملي في المنظمة البحرية الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار. |
À cet égard, l'Union européenne attend avec intérêt la présentation à l'Organisation maritime internationale, dans le courant de l'année, du programme d'audit facultatif à l'intention de ses États membres. | UN | وفي ذلك الصدد، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إدخال نظام المراجعة الطوعية للدول الأعضاء في وقت لاحق هذا العام، في المنظمة البحرية الدولية. |
Examen de la gestion et de l'administration de l'Organisation maritime internationale (OMI) | UN | استعراض شؤون التنظيم والإدارة في المنظمة البحرية الدولية |
Examen de la gestion et de l'administration de l'Organisation maritime internationale | UN | استعراض الإدارة والتنظيم في المنظمة البحرية الدولية |
Par ailleurs, il a rejeté un appel interjeté par un fonctionnaire de l'Organisation maritime internationale. | UN | 64 - وأصدرت محكمة الاستئناف حكماً واحداً يرفض منح إذن بالطعن لموظف سابق في المنظمة البحرية الدولية. |
JIU/REP/2007/7: Examen de la gestion et de l'administration de l'Organisation maritime internationale | UN | JIU/ REP /2007/7: استعراض شؤون التنظيم والإدارة في المنظمة البحرية الدولية. |
Rappelant en outre l'encouragement adressé aux Parties pour qu'elles coordonnent les actions de leurs représentants auprès de l'Organisation maritime internationale et de la Convention de Bâle au niveau national et qu'elles participent activement à l'examen du projet de convention sur le recyclage des navires, | UN | وإذ يشير كذلك إلى تشجيع الأطراف على أن تنسق على المستوى الوطني بين ممثليها في المنظمة البحرية الدولية وفي اتفاقية بازل وأن تشارك بنشاط في دراسة مشروع اتفاقية إعادة تدوير السفن، |
JIU/REP/2007/7 : Examen de la gestion et de l'administration de l'Organisation maritime internationale (OMI) | UN | JIU/REP/2007/7: استعراض التنظيم والإدارة في المنظمة البحرية الدولية |
Une initiative connexe, lancée par 20 États membres de l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre (OMAOC) et approuvée par l'OMI, devrait ouvrir des solutions aux difficultés du contrôle aux frontières maritimes. | UN | وينبغي أن تتصدى المبادرة ذات الصلة، التي وضعتها 20 دولة عضوا في المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا والتي وافقت عليها المنظمة البحرية الدولية، للتحديات التي تطرحها الحدود البحرية. |
Pour cette raison, l'Espagne a appuyé l'élaboration de ces recommandations au sein de l'Organisation maritime internationale (OMI), et l'octroi de garanties financières aux navires qui demandent refuge. | UN | ولهذا السبب، ساندت إسبانيا في المنظمة البحرية الدولية وضع هذه المبادئ التوجيهية، وتؤيد تقديم ضمانات مالية للسفن التي تسعى إلى اللجوء في هذه المناطق. |
Le Libéria est membre de l'Organisation maritime internationale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 405 - وتعتبر ليبريا من المشاركين النشطين في المنظمة البحرية الدولية التابعة للأمم المتحدة. |
C'est exactement sur cette base que nous estimons qu'il convient de poursuivre le débat en vue de désigner des zones maritimes précises comme étant particulièrement vulnérables. Ce débat a déjà commencé et est en cours au sein de l'Organisation maritime internationale. | UN | ونرى أنه، على هذا الأساس بالضبط، ينبغي إجراء مزيد من المناقشة لتعيين فرادى المناطق البحرية بوصفها مناطق ضعف خاص، وهي مناقشة بدأت ولا تزال جارية في المنظمة البحرية الدولية. |
La Namibie, en tant que membre de l'Organisation maritime internationale, envisagera les mesures juridiques qu'elle peut adopter, conformément au droit international, pour ce qui est des navires sans nationalité qui se livrent en haute mer à la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | ستنظر ناميبيا بصفتها عضوا في المنظمة البحرية الدولية في ما يمكن اتخاذه من التدابير القانونية، تمشيا مع القانون الدولي، فيما يتعلق بالسفن العديمة الجنسية التي تتورط في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في أعالي البحار. |
JIU/REP/2007/7 - Examen de la gestion et de l'administration de l'Organisation maritime internationale (OMI) | UN | JIU/REP/2007/7- استعراض التنظيم والإدارة في المنظمة البحرية الدولية |
48. Se félicite des progrès réalisés par l'Organisation maritime internationale dans la mise en place d'un programme facultatif d'audit à l'intention de ses États membres, dont elle espère que l'organisation le perfectionnera encore ; | UN | 48 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته المنظمة البحرية الدولية في مجال وضع خطة للمراجعة الطوعية للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية وتتطلع لتطويرها لاحقا في نطاق المنظمة البحرية الدولية؛ |
Plusieurs pays qui n'étaient pas membres de l'OMI ont récemment adhéré à l'organisation. | UN | وهناك عدة بلدان لم تكن أعضاء في المنظمة البحرية الدولية، ولكنها انضمت الى المنظمة حديثا. |
Ces règles et normes sont normalement adoptées par consensus; tous les États, qu'ils soient ou non membres de l'OMI ou de l'Organisation des Nations Unies, sont invités à participer aux conférences de l'OMI au cours desquelles sont adoptées les nouvelles conventions de cette organisation. | UN | ويتم اعتماد هذه القواعد والمعايير عادة بتوافق الآراء وجميع الدول وبصرف النظر عما إذا كانت أعضاء في المنظمة البحرية الدولية أو في الأمم المتحدة أم لا فإنها تُدعَـى إلى الاشتراك في مؤتمرات المنظمة البحرية الدولية المتعلقة باعتماد اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية الجديدة. |