La Terre est la seule planète du système solaire dont l'environnement peut assurer la vie. | UN | فاﻷرض هي الكوكب الوحيد في المنظومة الشمسية الذي فيه بيئة قادرة على إدامة الحياة. |
L'Open University s'intéresse plus largement aux instruments utiles pour les recherches physiques et géochimiques sur site concernant les objets géocroiseurs et d'autres petits corps du système solaire. | UN | وتهتم الجامعة المفتوحة على نحو أعم بتوفير الأدوات اللازمة للبحث الموقعي الفيزيائي والكيميائي الجيولوجي للأجسام القريبة من الأرض ولغيرها من الأجسام الأصغر حجما في المنظومة الشمسية. |
À ce jour, toutes les planètes du système solaire, à l’exception de Pluton, ont reçu la visite de vaisseaux spatiaux. | UN | وحتى اﻵن ، زارت مركبات فضائية جميع الكواكب في المنظومة الشمسية باستثناء " بلوتو " . |
Ces impacts sont des événements importants et fréquents dans le système solaire. | UN | والارتطامات من هذا القبيل هي عملية رئيسية وشائعة في المنظومة الشمسية. |
Le climat spatial de la Terre est une conséquence du comportement du Soleil, de la nature du champ magnétique terrestre et de notre emplacement dans le système solaire. | UN | والطقس الفضائي للأرض نتيجة لسلوك الشمس وطبيعة المجال المغنطيسي للأرض، وموقعنا في المنظومة الشمسية. |
Par ailleurs, le CNES a organisé une présentation sur l’origine de la vie et sa présence dans le système solaire. | UN | كما نظم المركز الوطني الفرنسي لﻷبحاث الفضائية عرضا خاصا عن منشأ الحياة وتوزعها في المنظومة الشمسية . |
c) Détection et étude des comètes, astéroïdes et corps de petites dimensions du système solaire; | UN | )ج( اكتشاف ودراسة المذنبات والكويكبات واﻷجسام الصغيرة اﻷخرى في المنظومة الشمسية ؛ |
L'Open University s'intéresse plus largement aux instruments utiles pour les recherches physiques et géochimiques sur site concernant les objets géocroiseurs et d'autres petits corps du système solaire. | UN | وتهتم الجامعة المفتوحة بشكل أعم بتوفير الأدوات اللازمة للبحث الموقعي المادي والكيميائي الجيولوجي للأجسام القريبة من الأرض ولغيرها من الأجسام الصغيرة في المنظومة الشمسية. |
L'Open University s'intéresse plus largement aux instruments utiles pour les recherches physiques et géochimiques sur site concernant les objets géocroiseurs et d'autres petits corps du système solaire. | UN | وتهتم الجامعة المفتوحة بشكل أعم بتوفير الأدوات اللازمة للبحث الموقعي المادي والكيميائي الجيولوجي للأجسام القريبة من الأرض ولغيرها من الأجسام الأصغر في المنظومة الشمسية. |
Plus largement, l'Open University s'intéresse aux instruments utiles pour l'étude physique et géochimique sur site des objets géocroiseurs et d'autres petits corps du système solaire. | UN | وبصفة أعمّ، تهتم الجامعة المفتوحة بتوفير الأدوات اللازمة للاستكشاف الموقعي الفيزيائي والكيميائي-الجيولوجي للأجسام القريبة من الأرض ولغيرها من الأجسام الصغيرة في المنظومة الشمسية. |
Plus largement, l'Open University s'intéresse aux instruments utiles pour l'étude physique et géochimique in situ des objets géocroiseurs et d'autres petits corps du système solaire. | UN | وبصفة أعمّ، تهتم الجامعة المفتوحة بتوفير الأدوات اللازمة للاستكشاف الموقعي الفيزيائي والكيميائي-الجيولوجي للأجسام القريبة من الأرض ولغيرها من الأجسام الصغيرة في المنظومة الشمسية. |
10. Des mesures de la luminosité des étoiles variables, des étoiles doubles, des groupes d'étoiles et d'autres objets astronomiques du système solaire ont été effectuées par les enseignants et étudiants à l'observatoire de l'Université d'Ankara. | UN | 10- وأجرى محاضرون وطلاب دراسات عليا في مرصد جامعة أنقره قياسات ضوئية للنجوم المتغيرة والنجوم الثنائية ومجموعات النجوم وبعض الأجرام الفلكية في المنظومة الشمسية. |
37. COROT a l'ambition d'être la première expérience spatiale capable de détecter des planètes telluriques comparables aux planètes rocheuses du système solaire. | UN | 37- وهدف البعثة هو أن تكون أول تجربة فضائية قادرة على اكتشاف كواكب أرضية (telluric) مشابهة للكواكب الصخرية في المنظومة الشمسية. |
183. Le Sous-Comité a noté que l'Année héliophysique internationale, se fondant sur les résultats de l'Année géophysique internationale observée en 1957, approfondirait l'étude des processus universels du système solaire influant sur l'environnement interplanétaire et l'environnement terrestre. | UN | 183- ولاحظت اللجنة الفرعية أن السنة الدولية للفيزياء الشمسية سوف تستند إلى نتائج السنة الدولية لفيزياء الأرض، التي احتُفل بها في عام 1957، في توسيع نطاق دراسة العمليات الكونية في المنظومة الشمسية التي تؤثر في بيئة ما بين الكواكب والبيئة الأرضية. |
Les astéroïdes représentent, au-delà de l'orbite terrestre et de la Lune, des intermédiaires naturels et intéressants à l'heure où l'humanité progresse dans le système solaire. | UN | فالكويكبات تمثّل معابر طبيعية ومفيدة إلى ما وراء مدار الأرض ووراء القمر، مع تمديد البشر للحيّز الذي يصلون إليه في المنظومة الشمسية. |
L'étude des manifestations énergétiques dans le système solaire préparerait l'exécution en toute sécurité de vols lunaires et interplanétaires habités et servirait à inspirer la prochaine génération des physiciens de l'espace. | UN | وذُكر أن دراسة الأحداث الشديدة النشاط في المنظومة الشمسية سوف تمهد السبيل لأمان سفر الإنسان في الفضاء إلى القمر والكواكب، وسوف تساعد على إلهام الجيل القادم من إخصائيي فيزياء الفضاء. |
L'étude interdisciplinaire de ces processus apportera de nouvelles connaissances qui conduiront à mieux comprendre les processus universels qui se manifestent dans le système solaire et qui affectent les environnements interplanétaire et planétaires. | UN | وسوف تتيح الدراسة المتعددة التخصصات لهذه العمليات رؤى جديدة تُسفر عن فهم أفضل للعمليات الكونية التي توجد في المنظومة الشمسية والتي تؤثّر في البيئات الكواكبية والكوكبية. |
C'est aussi un centre de collecte de données relatives aux objets géocroiseurs qui propose des services aux utilisateurs, tels que la fourniture de données orbitales sur les objets géocroiseurs et des estimations concernant le passage de ces objets à proximité de la Terre et d'autres corps dans le système solaire. | UN | وهو أيضا مركز للبيانات ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض، يقدّم خدماته إلى المستعملين المعنيين، ومنها مثلا تقديم البيانات المدارية عن الأجسام القريبة من الأرض، والتقديرات الخاصة باقتراب هذه الأجسام من الأرض وغيرها من الأجرام في المنظومة الشمسية. |
Les mesures des flux de particules réalisées par les nouveaux détecteurs sous des latitudes moyennes à basses associées aux informations des satellites et des réseaux de détecteurs sous de hautes latitudes fournissent des données expérimentales sur les processus énergétiques dans le système solaire et joueront un rôle important dans la prévision et la surveillance du climat spatial à l'échelle mondiale. | UN | أما تدفقات الجسيمات التي تقاس بواسطة الشبكة الجديدة عند خطوط العرض المتوسطة والمنخفضة فتوفّر بيانات تجريبية عن عمليات الطاقة الفعلية في المنظومة الشمسية وستصبح عنصر مهما في التنبؤ بطقس الفضاء ورصده على نطاق العالم إلى جانب المعلومات الواردة من السواتل ومن شبكات أجهزة الكشف عند خطوط العرض المرتفعة. |
Il s'agit d'observer et de déterminer les caractéristiques des objets géocroiseurs et d'autres corps dans le système solaire et au-delà. | UN | ( " Pan-STARRS " ) المجهّز بأكبر كاميرا رقمية في العالم والموجود في جزيرة ماوي التابعة لجزر هاواي، في رصد وتحديد خصائص الأجسام القريبة من الأرض وغيرها من الأجسام في المنظومة الشمسية وما بعدها. |