"في المنهاج الدراسي" - Traduction Arabe en Français

    • dans les programmes scolaires
        
    • dans le programme scolaire
        
    • dans le programme d'enseignement
        
    • dans les programmes d'études
        
    • du programme scolaire
        
    Le Ministère de l'éducation a indiqué qu'il était favorable à l'inscription de tous les droits de l'homme, y compris des droits fondamentaux des femmes et des enfants dans les programmes scolaires. UN وأعربت وزارة التعليم عن تأييدها لإدماج جميع حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل وحقوق المرأة، رسميا في المنهاج الدراسي.
    L'UNICEF et les autorités nationales ont coopéré à la mise en oeuvre d'un programme national de sensibilisation au danger des mines qui sera, lui aussi, inscrit dans les programmes scolaires. UN وما برحت اليونيسيف تتعاون مع السلطات الوطنية في تنفيذ برنامج توعية وطني بخطورتها. وسيتم إدماجه أيضا في المنهاج الدراسي.
    L'éducation personnelle et sociale a été intégrée dans les programmes scolaires nationaux et comprend l'éducation sexuelle. UN وتم إضفاء الطابع المؤسسي على التثقيف الشخصي والاجتماعي بإدماجه في المنهاج الدراسي المدرسي الوطني وهو يشمل التثقيف الجنسي.
    L'Experte indépendante pense que le HautCommissariat et l'UNICEF ont là une bonne occasion d'intégrer la notion des droits de l'homme et l'éducation civique dans le programme scolaire. UN وترى الخبيرة المستقلة أن هذا يتيح لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة اليونيسيف فرصة ذهبية لإدراج حقوق الإنسان والتربية الوطنية في المنهاج الدراسي.
    À ce jour, dans le programme d'enseignement formel, les sports sont relativement peu développés. UN وحتى الآن، تتسم الألعاب الرياضية في المنهاج الدراسي الرسمي بأنها غير متطورة نسبيا.
    :: L'Association des études sur la condition de la femme aux Philippines (WSAP), qui regroupe les collèges et universités des Philippines, est le fer de lance d'une campagne visant à incorporer les questions d'égalité entre les sexes dans les programmes d'études au niveau postsecondaire. UN :: تقود الرابطة الفلبينية للدراسات النسائية، وهي منظمة للكليات والجامعات التي تقدم دراسات نسائية في البلد، الحملة لإدماج الجنسانية في المنهاج الدراسي على المستوى الجامعي.
    Au niveau primaire, les droits de l'homme peuvent s'inscrire dans divers éléments du programme scolaire, qui est enseigné selon une approche intégrée. UN 145- وخلال المرحلة الابتدائية، يمكن أن يُدرَج موضوع حقوق الإنسان في مجموعة من السياقات الواردة في المنهاج الدراسي الذي يُدرَّس على نحو متكامل.
    Au Panama, sa participation aux débats nationaux relatifs à la réforme de l'éducation a facilité l'apparition d'un consensus concernant l'ajout d'un module d'éducation sexuelle dans les programmes scolaires. UN ففي بنما مثلا، ساعدت مشاركة الصندوق في الحوار الوطني بشأن تحويل نظام التعليم في بنما في تأمين توافق آراء بشأن إدراج الثفافة الجنسية في المنهاج الدراسي.
    504. Le Comité recommande que l'enseignement des droits de l'homme soit obligatoirement incorporé dans les programmes scolaires car cela pourrait contribuer à faire évoluer les attitudes discriminatoires. UN 504- توصي اللجنة بأن يُدرَج مكون إجباري خاص بحقوق الإنسان في المنهاج الدراسي لأنه قد يؤدي دوراً رئيسياً في السعي إلى تغيير السلوكيات المتسمة بالتمييز.
    De plus, il convient de noter que les questions relatives à la lutte contre la discrimination, à l'égalité des sexes et aux droits de l'homme, y compris les questions relatives aux minorités sexuelles, sont déjà inscrites dans les programmes scolaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من ملاحظة أن مسائل مكافحة التمييز، وتساوي الجنسين، وحقوق الإنسان، بما في ذلك مسائل الأقليات الجنسية، قد أُدرجت بالفعل في المنهاج الدراسي.
    155.150 Assurer un progrès continu en ce qui concerne le droit à l'éducation, notamment en intégrant l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les programmes scolaires (Indonésie); UN 155-150 ضمان استمرار التقدم في مجال الحق في التعليم، بما في ذلك إدراج تعليم حقوق الإنسان في المنهاج الدراسي (إندونيسيا)؛
    Ces organisations ont déclaré que tel était particulièrement le cas des écoles où les LGBT étaient, soit présentées négativement, soit rendues invisibles dans les programmes scolaires. UN وتفيد الرابطة الدولية وحركة تحرير المثليين إلى أن ذلك ينطبق بصورة خاصة على المدارس التي يتم فيها إما تصوير هؤلاء الأشخاص على نحو سلبي أو تغييبهم في المنهاج الدراسي(48).
    Le Ministère de l'éducation a fait un effort considérable pour fournir un enseignement gratuit à tous les enfants de plus de 6 ans et a demandé l'assistance de l'UNICEF sur les moyens d'incorporer les principes généraux de la Convention des droits de l'enfant dans les programmes scolaires. UN 50 - وأضافت قائلة إن وزارة التعليم قد بذلت جهداً كبيراً لتوفير التعليم المجاني لجميع الأطفال الذين تزيد أعمارهم على 6 سنوات وهي تسعى إلى مساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن طرق إدراج المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل في المنهاج الدراسي.
    455. Constatant que, dans les programmes scolaires, les cours d'> > éducation civique > > portent, notamment, sur les droits de l'homme et les droits des enfants, mais qu'il n'est apparemment pas fait spécifiquement mention de la Convention, le Comité encourage l'État partie à inclure dans les programmes scolaires l'étude des dispositions particulières de la Convention. UN 455- وإذ تلاحظ اللجنة أن مادة " التربية المدنية " في المنهاج الدراسي تشمل، في جملة أمور أخرى، حقوق الإنسان وحقوق الطفل، لكنها لا تشير على ما يبدو إلى الاتفاقية تحديداً، فإنها تشجع الدولة الطرف على تضمين منهاجها الدراسي معلومات محددة عن أحكام الاتفاقية.
    455. Constatant que, dans les programmes scolaires, les cours d'" éducation civique " portent, notamment, sur les droits de l'homme et les droits des enfants, mais qu'il n'est apparemment pas fait spécifiquement mention de la Convention, le Comité encourage l'État partie à inclure dans les programmes scolaires l'étude des dispositions particulières de la Convention. UN 455- وإذ تلاحظ اللجنة أن مادة " التربية المدنية " في المنهاج الدراسي تشمل، في جملة أمور أخرى، حقوق الإنسان وحقوق الطفل، لكنها لا تشير على ما يبدو إلى الاتفاقية تحديداً، فإنها تشجع الدولة الطرف على تضمين منهاجها الدراسي معلومات محددة عن أحكام الاتفاقية.
    En outre, un programme scolaire de sensibilisation au VIH et au sida a été mis au point, expérimenté dans cinq écoles et recommandé pour adoption dans le programme scolaire national par le Gouvernement. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضع منهاج دراسي يتعلق بالتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، قامت الحكومة بتجربته في خمس مدارس والتوصية باعتماده في المنهاج الدراسي الوطني.
    Le Comité recommande d'inclure dans la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur la santé procréative 2005-2015 l'intégration dans le programme scolaire d'une éducation aux droits en matière de santé sexuelle et procréative. UN توصي اللجنة بأن يشمل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية للفترة 2005-2015 إدراج التثقيف في مجال حقوق الصحة الجنسية والإنجابية في المنهاج الدراسي.
    Le Comité recommande d'inclure dans la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur la santé procréative 2005-2015 l'intégration dans le programme scolaire d'une éducation aux droits en matière de santé sexuelle et procréative. UN توصي اللجنة بأن يشمل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية للفترة 2005-2015 إدراج التثقيف في مجال حقوق الصحة الجنسية والإنجابية في المنهاج الدراسي.
    À cet égard, l'éducation contre le racisme était fondamental et devrait être inscrite dans le programme d'enseignement des écoles secondaires. UN وفي هذا الصدد يعتبر التثقيف المناهض للعنصرية أمراً أساسياً وينبغي إدراجه في المنهاج الدراسي للمدارس الثانوية.
    84. En 2007, un cours consacré à la violence dans la famille a été introduit dans le programme d'enseignement de l'Académie du Ministère de l'intérieur de Géorgie. UN 84- وفي عام 2007، أُدرجت في المنهاج الدراسي لأكاديمية وزارة الداخلية في جورجيا دورة تدريبية بشأن العنف المنزلي.
    17. Pour certaines Parties, cette situation tient à l'absence de stratégie nationale pour l'éducation à l'environnement, sans laquelle il est difficile d'intégrer la question des changements climatiques dans les programmes d'études. UN 17- وقد رأى بعض الأطراف أن عدم وجود استراتيجية وطنية للتعليم البيئي عقبة رئيسية تحول دون التقدم. فبدون استراتيجية وطنية من الصعب دمج قضايا تغير المناخ في المنهاج الدراسي.
    Après le primaire, des connaissances en matière de droits de l'homme peuvent également être acquises à travers différentes matières du programme scolaire, le plus souvent dans des domaines tels que l'éducation sociale, personnelle et sanitaire, l'histoire, la géographie, les études de gestion et l'éducation civique, sociale et politique. UN 147- وفي مرحلة ما بعد التعليم الابتدائي، يمكن أيضاً تنمية المعرفة بحقوق الإنسان بإدراجها في مجموعة من السياقات الموجودة في المنهاج الدراسي. وتندرج عادة في مواد التعليم المتصلة بالمجتمع والفرد والصحة والتاريخ والجغرافيا والدراسات التجارية والتربية المدنية والاجتماعية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus