"في المهرجانات" - Traduction Arabe en Français

    • à des festivals
        
    • lors de festivals
        
    Un dispositif a également été mis sur pied pour aider les artistes prometteurs à améliorer leurs talents, promouvoir leurs œuvres et participer à des festivals et expositions internationaux. UN ووضعت خطط لمساعدة الفنانين الواعدين على الارتقاء بمهاراتهم وتعزيز عملهم ومشاركتهم في المهرجانات والمعارض الدولية.
    v) participation à des festivals à l'échelle nationale, locale et internationale ainsi qu'à des compétitions sportives panarabes. UN `5` المشاركة في المهرجانات الوطنية والمناسبات المحلية والدولية والعربية عبر الفرق الرياضية الطلابية؛
    De nombreux enfants d'établissements périscolaires ont participé avec succès à des festivals, des expositions et des concours internationaux en Bulgarie, Roumanie, France, Turquie, Pologne, etc. UN واشترك عدد كبير من أطفال هذه المؤسسات بنجاح في المهرجانات والمعارض والمسابقات الدولية التي نظمت في بلغاريا ورومانيا وفرنسا وتركيا وبولندا، إلخ.
    De concert avec les collectivités locales et les comités d’entreprise locaux, le ministère assure le financement partiel de 64 troupes de danse arabe traditionnelle différentes (debka), ainsi que des voyages annuels à l’étranger pour 30 à 35 de ces troupes qui participent à des festivals internationaux. UN بالاشتراك مع السلطات المحلية ومع لجان العمال المحلية تقدم الوزارة تمويلا جزئيا ل64 فرق دبكة العربية التقليدية، ولرحلات سنوية إلى الخارج لنحو 30 أو 35 من هذه الفرق للمشاركة في المهرجانات الدولية.
    Les étudiants des écoles de musique, danse et beaux-arts ont obtenu grâce à lui des résultats remarquables lors de festivals nationaux et internationaux. UN وبفضل هذا النظام، حقق طلاب مدارس الموسيقى والرقص والفنون الجميلة إنجازات رائعة في المهرجانات الوطنية والدولية.
    Les premières fondations publiques appuient surtout les jeunes gens de talent en leur offrant des bourses, des dons pour leur permettre d'étudier à l'étranger et un soutien en vue de leur participation à des festivals, des concours et des expositions. UN وتقدم المؤسسات العامة الأولى الدعم أساساً للشباب الموهوبين وذلك بتوفير المنح الدراسية، ومنح للدراسة في الخارج والرعاية للاشتراك في المهرجانات والمسابقات والمعارض.
    - La participation de troupes de comédiens, de groupes de musique et de formations musicales à des festivals et d'autres manifestations ; UN - مشاركة الفرق المسرحية والفرق الموسيقية وفرق الكورال الغنائية في المهرجانات وفي غيرها من المناسبات؛
    Participation à des festivals culturels et artistiques (musique, théâtre, arts plastiques); UN المشاركة في المهرجانات الثقافية والفنية (الموسيقى، المسرح، الفنون التشكيلية)؛
    Les minorités nationales prennent part régulièrement à des festivals internationaux, des concours de musique, des expositions et des concerts tenus en Géorgie et organisent activement leurs propres manifestations culturelles. UN وتشارك الأقليات القومية بانتظام في المهرجانات الدولية، والمنافسات الموسيقية، والمعارض والحفلات الموسيقية المقامة في جورجيا، وتعمل بنشاط على تنظيم مناسباتها الثقافية الخاصة.
    La participation de la FINUL à des festivals locaux et d'autres activités a renforcé la coopération et la coordination avec les organisations de la société civile et été favorablement accueillie par la population locale. UN وساهمت مشاركة اليونيفيل في المهرجانات المحلية وغير ذلك من المناسبات في تعزيز التعاون والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني ولقيت تقبلا إيجابيا من جانب السكان المحليين.
    a) Festivals de musique, de théâtre et de folklore locaux, et participation à des festivals culturels internationaux (au total, ce sont 15 collectivités locales qui en ont bénéficié). UN (أ) المهرجانات المحلية للموسيقى والمسرح والفنون الشعبية، مع الاشتراك في المهرجانات الثقافية الدولية (حصلت 15 سلطة محلية على هذا النوع من المساعدة).
    Des enfants et des adolescents ont participé à des activités créatrices ou à des troupes de théâtre. Des adultes et des enfants ont participé à des festivals, des excursions, des visites de musées, etc. UN ويشارك الأطفال والمراهقون في الأنشطة الخلاّقة أو في المجموعات المسرحية، ويشارك الكبار والأطفال في المهرجانات والرحلات الترفيهية وزيارات المتاحف ... إلخ.
    404. La Direction de la promotion artistique et culturelle s'occupe de l'organisation des festivals nationaux et départementaux (tous les deux ans), et de la participation des artistes à des festivals internationaux. UN 404- وتتولى إدارة التنشيط الفني والثقافي تنظيم مهرجانات قومية ومهرجانات في المحافظات (كل سنتين) واشتراك الفنانين في المهرجانات الدولية.
    g) Le Comité commun a abordé des questions liées à la participation conjointe à des festivals internationaux de cinéma et à des marchés de la vidéo, et a décidé de lancer la production d'un nouveau catalogue qui réunira les films et documents vidéo de l'ensemble des organismes du système. UN )ز( كما ناقشت لجنة الاعلام المشتركة القضايا المتصلة بالاشتراك الجماعي في المهرجانات الفيلمية وأسواق الفيديو الدولية، ووافقت على المضي في انتاج فيلم جديد للمنظمة بأسرها وبيان تفصيلي بأفلام الفيديو.
    Cette action consiste à recueillir des informations sur la création artistique et littéraire et à les diffuser par le biais des médias, à en promouvoir l'échange, à assurer la participation des auteurs aux compétitions nationales et internationales et à exposer les œuvres lors de festivals organisés dans le monde et dans le pays. Ces œuvres ont remporté de nombreux prix lors de concours et de festivals internationaux. UN 193- ويتواكب ذلك مع حرص الدولة على دعم كافة الجهود الساعية للحفاظ على الموروثات الثقافية والفنية لهذه الطوائف باعتبارها المخزون الثقافي والمعرفي من خلال توثيق الأعمال الفنية والأدبية ونشرها إعلامياً وتبادلها ومشاركتها في المسابقات الدولية والوطنية وعرضها في المهرجانات الدولية والإقليمية وقد فازت هذه الأعمال في العديد من المسابقات والمهرجانات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus