"في المواثيق الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les instruments internationaux
        
    • aux instruments internationaux
        
    • dans les pactes internationaux
        
    Cela m'amène à affirmer d'emblée que la notion d'intervention humanitaire ne soulève jusqu'à présent aucun écho ni dans la jurisprudence ni dans les instruments internationaux que sont les conventions et les résolutions des organisations internationales. UN ومن هنا أبادر بالتأكيد على أن فكرة التدخل اﻹنساني ما زالت لا تجد صدى لها، حتى اﻵن على اﻷقل، لا في الفقه القانوني ولا في المواثيق الدولية المتمثلة في الاتفاقيات أو قرارات المنظمات الدولية.
    Qu'elle se réfère au secteur public ou au secteur privé, cette législation ne fait aucune distinction entre les droits et les obligations des travailleurs en fonction de leur sexe; au contraire, certaines lois accordent les droits supplémentaires aux femmes conformément à ceux prévus dans les instruments internationaux; UN ولم تفرق هذه التشريعات في القطاعين العام والخاص بين حقوق وواجبات العاملين على أساس الجنس، بل منحت بعض القوانين حقوقاً إضافية للمرأة التزاماً بالحقوق الخاصة بالمرأة في المواثيق الدولية.
    Bon nombre de ses articles reprennent les principes arrêtés par la communauté internationale et consacrés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وشملت أبوابه وتضمنت معظم نصوصه المبادئ التي استقر عليها المجتمع الدولي وعبّر عنها في المواثيق الدولية الصادرة في هذا المجال.
    Participation de l'Égypte aux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme UN المساهمة الدولية من جانب مصر في المواثيق الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Le respect et l'application des principes énoncés aux instruments internationaux sur les droits de l'homme ont pour effet de renforcer et de soutenir la démocratie, la sécurité, la paix et la justice sociale et fournissent de nouvelles occasions propres à assurer une coopération plus étroite. UN فاحترام وتطبيق المبادئ الواردة في المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق اﻹنسان سيؤدي إلى توطيد وتعزيز دعائم الديمقراطية واﻷمن والسلام والعدالة الاجتماعية وإلى فتح آفاق أوسع لمزيد من التعاون.
    Présentation du droit des femmes au travail dans les pactes internationaux UN التعريف بحق المرأة في العمل في المواثيق الدولية
    La loi sur les forces armées, récemment adoptée par le Parlement, contient des dispositions relatives à la protection des enfants et des civils pendant un conflit armé, conformément aux normes énoncées dans les instruments internationaux ratifiés par le Soudan. UN كما تضمن مشروع قانون القوات المسلحة الذي اعتمده الجهاز التشريعي مؤخرا نصوصا تتعلق بحماية الأطفال والمدنيين في النزاعات المسلحة وفقا للمعايير الواردة في المواثيق الدولية التي صادق عليها السودان.
    3. La loi de 2004 sur les enfants contient toutes les garanties consacrées dans les instruments internationaux de protection des droits de l'enfant. UN 3- صدر قانون الطفل عام 2004 والذي يحتوي على كافة الضمانات المنصوص عليها في المواثيق الدولية لحماية حقوق الطفل.
    10. Le Liban respecte les droits de l'homme et les libertés fondamentales énoncés dans les instruments internationaux et coopère avec les organismes des Nations Unies, notamment les comités des sanctions du Conseil de sécurité. UN 10 - وقال إن لبنان يتمسك باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في المواثيق الدولية ويتعاون مع هيئات الأمم المتحدة، بما فيها لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    La Constitution insiste donc sur l'importance des droits de l'homme et leur accorde un statut prééminent: la plupart de ses dispositions énoncent les principes arrêtés par la communauté internationale et consacrés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN هكذا أوضح الدستور أهمية حقوق الإنسان وأولاها الاهتمام البالغ الجدير بها ووضعها أسمى مكانة، إذ شملت أبوابه وتضمنت معظم نصوصه المبادئ التي استقر عليها المجتمع الدولي وعبَّر عنها في المواثيق الدولية الصادرة في هذا المجال ومنها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    318. Le Soudan a également affirmé son adhésion à la définition mondiale du terme < < réfugié > > telle qu'elle figure dans les instruments internationaux et régionaux pertinents et qu'elle a été incorporée à la loi soudanaise sur l'asile de 1974 (texte joint en annexe). UN 315- كذلك أكد السودان التزامه بالتعريف الدولي لكلمة " لاجئ " الواردة في المواثيق الدولية والإقليمية وضَمَّنَ التعريفَ في قانون تنظيم اللجوء في السودان لعام 1974 (مرفق).
    20. De toute évidence, la Constitution insiste sur les droits de l'homme et leur accorde la place qu'ils méritent. La plupart des articles de la Constitution énoncent les principes arrêtés par la communauté internationale et consacrés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme: UN 20- هكذا أوضح الدستور الكويتي أهمية حقوق الإنسان، وأولاها الاهتمام البالغ الجدير بها، ووضعها أسمى مكانة إذ شملت أبوابه وتضمنت معظم نصوصه المبادئ التي استقر عليها المجتمع الدولي وعبر عنها في المواثيق الدولية الصادرة في هذا المجال والتي يمكن إبرازها على النحو الآتي:
    18. Compte tenu de l'importance des droits de l'homme, la plupart des articles de la Constitution reprennent les principes arrêtés par la communauté internationale et consacrés dans les instruments internationaux relatifs à ce domaine. Par souci de mieux garantir encore le respect effectif des droits et des libertés, l'État du Koweït s'est doté d'une cour constitutionnelle, par la loi no 14 de 1973. UN 18- ووفق أهمية حقوق الإنسان تضمنت معظم نصوص الدستور المبادئ التي استقر عليها المجتمع الدولي وعبر عنها في المواثيق الدولية الصادرة في هذا المجال، وزيادة في الحرص والتأكيد تم إنشاء المحكمة الدستورية بموجب القانون رقم 14 لسنة 1973 من أجل كفالة واحترام وتطبيق الحقوق والحريات على الوجه الأكمل.
    Concernant les droits de la femme, les programmes enseignés portent sur quelques formes de violation des droits de la femme à travers l'histoire, l'importance des droits de la femme, les droits de la femme en Islam, les droits des femmes dans les instruments internationaux et les droits des femmes dans la Constitution koweïtienne. UN في مجال حقوق المرأة يتم تدريس (صور من انتهاكات حقوق المرأة عبر التاريخ - أهمية حقوق المرأة - حقوق المرأة في الإسلام - حقوق المرأة في المواثيق الدولية - حقوق المرأة في الدستور الكويتي).
    19. C'est pourquoi la plupart des articles de la Constitution comportent les principes arrêtés par la communauté internationale et consacrés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. La création de la Cour constitutionnelle par la loi no 14 de 1973 traduit la volonté de l'État de s'assurer que les droits et libertés soient pleinement garantis, protégés et effectivement appliqués. UN 19- ووفق أهمية حقوق الإنسان تضمنت معظم نصوص الدستور المبادئ التي استقر عليها المجتمع الدولي وعبر عنها في المواثيق الدولية الصادرة في هذا المجال، وزيادة في الحرص والتأكيد تم إنشاء المحكمة الدستورية بموجب القانون رقم 14 لسنة 1973 من أجل كفالة واحترام وتطبيق الحقوق والحريات على الوجه الأكمل.
    16. C'est pourquoi la plupart des articles de la Constitution comportent les principes arrêtés par la communauté internationale et consacrés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. La création de la Cour constitutionnelle par la loi no 14 de 1973 pour veiller à ce que les droits et libertés soient encore mieux garantis, sauvegardés et effectivement appliqués. UN 16- ووفق أهمية حقوق الإنسان تضمنت معظم نصوص الدستور المبادئ التي استقر عليها المجتمع الدولي وعبر عنها في المواثيق الدولية الصادرة في هذا المجال، وزيادة في الحرص والتأكيد تم إنشاء المحكمة الدستورية بموجب القانون رقم 14 لسنة 1973 من أجل كفالة واحترام وتطبيق الحقوق والحريات على الوجه الأكمل.
    37. La Colombie est dotée d'une constitution riche de dispositions propres à sauvegarder les droits individuels et les garanties sociales; 85 des 380 articles portent sur les droits, les garanties et les devoirs des citoyens, sans préjudice des autres droits de l'être humain énoncés dans les instruments internationaux ratifiés par le pays. UN ٧٣- ويحوي دستور كولومبيا حقوقاً فردية وضمانات اجتماعية واسعة، و٥٨ من مواده البالغ عددها ٠٨٣ مادة ترسي حقوق المواطنين وضماناتهم وواجباتهم، دون مساس بالحقوق اﻷخرى الواردة في المواثيق الدولية التي صدقت عليها البلاد.
    3. Pour plus d'informations à ce sujet, il convient de se reporter au rapport soumis par la République tunisienne au Secrétariat des Nations Unies le 16 mai 1994, en tant que document de base d'un État partie aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux deux rapports précédents soumis au Comité par la Tunisie. UN 3- ولمزيد المعلومات حول هذا الموضوع يمكن الرجوع إلى التقرير الأوّلي الذي قدّمته الجمهورية التونسية إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة بتاريخ 16 أيار/مايو 1994، والذي يمثّل الجزء الأوّل القارّ من التقارير التي تقدّمها تونس بوصفها دولة طرفاً في المواثيق الدولية الخاصّة بحقوق الإنسان()، كما يمكن الرجوع إلى التقريرين السابقين اللّذين قدّمتهما تونس إلى اللّجنة.
    On retrouve cet engagement moral dans les pactes internationaux destinés à prévenir le renvoi des personnes fuyant la persécution vers leurs tortionnaires et à permettre aux réfugiés de bénéficier du droit d'asile. UN ويتكرر هذا الالتزام اﻷخلاقي في المواثيق الدولية التي ترمي إلى الحيلولة دون رد الهاربين من الاضطهاد ليتسلمهم جلادوهم وإلى تمكين اللاجئين من التمتع بحق اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus