"في المواد المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • dans les articles sur
        
    • dans les articles relatifs à
        
    • du projet d'articles sur
        
    • par les articles sur
        
    • en dehors des articles sur
        
    • dans les articles concernant
        
    • dans le projet d'articles sur
        
    En outre, on a fait observer qu'il n'y avait dans les articles sur la responsabilité des États aucune disposition analogue couvrant l'incitation. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أنه لا يوجد أي حكم مماثل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يتعلق بالتحريض.
    C'est pourquoi cette distinction n'a pas été utilisée dans les articles sur la responsabilité de l'État. UN ولذلك لم يستخدم التمييز المقترح في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Comme nous l'expliquerons plus loin, ces questions devraient être traitées dans les articles sur la responsabilité de l'État. UN وينبغي تناول هذه المسائل، كما سيتم بيانه فيما يلي، في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Un autre a suggéré de faire figurer de nouveau l'article 36 dans les articles relatifs à l'autodétermination qui seraient discutés pendant la session. UN واقترح ممثل آخر من ممثلي الشعوب الأصلية إعادة إدراج المادة 36 في المواد المتعلقة بتقرير المصير التي ستناقش أثناء الدورة.
    La restitution comme forme de réparation est envisagée à l'article 35 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État, qui se lit comme suit : UN 962 - يرد تناول الرد كشكل من أشكال التعويض في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. وتنص المادة 35 على ما يلي:
    Les projets d'articles 28 et 29 sont propres à ce sujet et n'ont pas d'équivalent dans les articles sur la responsabilité de l'État. UN وينطبق مشروعا المادتين 28 و29 خصيصاً على هذا الموضوع وليس لهما ما يعادلهما في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    C'est ce qu'on a fait dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite en faisant figurer l'article 58 dans les dispositions générales. UN وقد اتبع نهج مماثل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا بإدراج المادة 58 في الأحكام العامة.
    La seule chose à faire à cet égard est réaffirmer ce qui a été dit dans les articles sur la responsabilité de l'État. UN والخيار الوحيد في هذا الخصوص هو تكرار ما قيل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Les éventuels effets de cette catégorie de conflits sur les traités font l'objet des dispositions relatives aux circonstances excluant l'illicéité dans les articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. UN فقد عولج التأثير الممكن لتلك الفئة من النزاعات على المعاهدات في الأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    On aurait pu omettre l'article 7, tout comme on aurait pu omettre la disposition correspondante dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN وكان بالإمكان حذف المادة 7، بل يمكن القول إنه كان بالإمكان حذف الحكم المماثل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Il faut noter que les conditions de licéité des contremesures énoncées aux articles 50 à 56 des présents articles reprennent en grande partie les conditions énoncées dans les articles sur la responsabilité de l'État. UN ومن الجدير بالذكر أن الشروط الواردة في المواد من 50 إلى 56 من هذه المواد بخصوص التدابير المضادة المشروعة تستنسخ إلى حد كبير الشروط الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Nous approuvons dans ses grandes lignes la teneur des articles et jugeons logique le choix de la Commission de se fonder en principe sur l'approche adoptée dans les articles sur la responsabilité des États à raison d'actes illicites au regard du droit international. UN ونؤيد المنطلق العام للمواد ونرى أن اختيار اللجنة الاعتماد من حيث المبدأ على النهج المتبع في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا هو اختيار منطقي.
    C'est ce que désigne l'expression < < contenu de la responsabilité internationale > > dans les articles sur la responsabilité des États. UN وهذا هو ما يُسمى " مضمون المسؤولية الدولية " في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Il y a toutefois un aspect des conséquences de la protection diplomatique qui n'est pas envisagé dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite : la question de savoir si l'État auteur de la réclamation qui a obtenu satisfaction est tenu de verser au national lésé l'indemnité qu'il peut avoir reçue. UN إلا أن هناك جانبا واحدا من النتائج المترتبة على الحماية الدبلوماسية لم يجر النظر فيه في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وهو تحديدا مسألة ما إذا كانت الدولة التي تنجح في المطالبة ملزمة بأن تدفع للمواطن الذي لحق به الضرر أية تعويضات تحصلت عليها بموجب تلك المطالبة.
    Suivant le schéma adopté dans les articles sur la responsabilité des États à raison de faits internationalement illicites, ce rapport examine le contenu de la responsabilité internationale d'une organisation internationale. UN وطبقا للنمط المعتمد في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، نظر هذا التقرير في مضمون المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية.
    L'autre point est celui de savoir si une organisation internationale lésée qui a l'intention de recourir à des contre-mesures serait soumise à des restrictions supplémentaires par rapport à celles énumérées dans les articles sur la responsabilité des États. UN وتتمثل المسألة الأخرى فيما إذا كانت المنظمة الدولية المضرورة التي تعتزم اللجوء إلى اتخاذ إجراءات مضادة ستواجه قيودا بالإضافة إلى تلك المدرجة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Le droit d'invoquer la responsabilité peut toutefois être envisagé, car les principes énoncés dans les articles sur la responsabilité de l'État s'appliquent aussi aux organisations internationales. UN ومن ناحية ثانية، يمكن النظر في الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، لأن المبادئ الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تنطبق أيضا على المنظمات الدولية.
    Le procédé qui consiste à transposer les principes consacrés dans les articles relatifs à la responsabilité de l'État aux organisations internationales telles qu'elles sont définies au projet d'article 2, convient toujours. UN وبصفة أساسية، فإن نظام محاولة ترجمة المبادئ الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول إلى المنظمات الدولية على نحو ما هو محدد في مشروع المادة 2، مازال يبدو مناسباً.
    L'indemnisation comme forme de réparation est envisagée à l'article 36 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État, qui se lit comme suit : UN 967 - يرد تناول التعويض كشكل من أشكال الجبر في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. وتنص المادة 36 على ما يلي:
    C'est en ce sens que le Mexique a jugé positive l'attitude adoptée par la Commission, consistant à s'appuyer mutatis mutandis sur les éléments fixés par les articles sur la responsabilité de l'État. UN وقد أيدت المكسيك من هذا المنطلق أيضا النهج الذي اتّبعته لجنة القانون الدولي من حيث استرشادها بالمعايير الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    La principale question qui a été laissée en dehors des articles sur la responsabilité de l'État, et qui sera examinée dans le présent projet d'articles, est celle de la responsabilité de l'État membre d'une organisation internationale à raison d'un fait illicite dont cette organisation est l'auteur. UN والمسألة الرئيسية التي لم يتم تناولها في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول والتي سيتم تناولها في مشاريع المواد هذه هي مسألة مسؤولية الدولة التي تكون عضواً في منظمة دولية عن الفعل غير المشروع الذي ترتكبه تلك المنظمة.
    Devraient-elles être relâchées ou être détenues dans un établissement psychiatrique? Dans ce dernier cas, où? Une disposition sur ce point devrait-elle être incluse dans les articles concernant l'exécution des jugements par la Cour et les États Parties? UN فهل يطلق سراح ذلك الشخص أو يحتجز في مصحة عقلية؟ وإذا تقرر اﻷمر اﻷخير، فأين يحتجز؟ هل ينبغي وضع النص المتعلق بذلك في المواد المتعلقة بتنفيذ اﻷحكام من قبل المحكمة والدول اﻷطراف؟
    Une clause de sauvegarde a été insérée dans le projet d'articles sur la responsabilité de l'État - l'article 33 - pour tenir compte de cette évolution. UN وقد أدرج شرط تحوطي في المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة - المادة 33 - لمراعاة ذلك التطور في القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus