Elles ont félicité le FNUAP de cet excellent résultat, tout en précisant qu'elles auraient souhaité voir augmenter les contributions aux ressources ordinaires. | UN | وأثنت على الصندوق على إنجازاته المذهلة، ولكنها أشارت إلى أنها كانت تود رؤية زيادة في المساهمات في الموارد العادية. |
Elles ont félicité le FNUAP de cet excellent résultat, tout en précisant qu'elles auraient souhaité voir augmenter les contributions aux ressources ordinaires. | UN | وأثنت على الصندوق على إنجازاته المذهلة، ولكنها أشارت إلى أنها كانت تود رؤية زيادة في المساهمات في الموارد العادية. |
Contributions des gouvernements aux ressources ordinaires pour les exercices 1999 à 2001 et montants indicatifs des contributions pour 2002 et 2003 | UN | المساهمات الحكومية في الموارد العادية عن السنوات من 1999 إلى 2001 ومؤشرات التبرعات لعامي 2002 و 2003 |
Ce montant, qui représente 12,2% des recettes provenant des contributions régulières au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2011. | UN | ويمثل هذا المبلغ 12.2 في المائة من إيرادات الاشتراكات في الموارد العادية وهو متاح للبرمجة في عام 2011. |
Ce montant comprenait une contribution de 50 millions de dollars en 1994 et d'un montant égal en 1995 que les États-Unis devaient verser au titre des ressources ordinaires. | UN | وقد شمل هذا مساهمة متوقعة من الولايات المتحدة في الموارد العادية قدرها ٥٠ مليون دولار عام ١٩٩٤، و ٥٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥. |
La répartition entre les contributions aux ressources de base et les contributions au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales devait encore faire l'objet d'une décision. | UN | وستتقرر كيفية تقسيمه بين المساهمات في الموارد العادية ومساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب القطرية فيما بعد. |
Contributions aux ressources ordinaires du PNUD | UN | المساهمات في الموارد العادية للبرنامج الإنمائي |
En 2010, ces donateurs ont représenté 86 % des contributions aux ressources ordinaires. | UN | وفي عام 2000، قدم أكبر عشرة مانحين 86 في المائة من المساهمات في الموارد العادية. |
Dorénavant, les contributions aux ressources ordinaires seront associées à l'année à laquelle le donateur entend contribuer. | UN | ومن ثم سيجري ربط إثبات المساهمات في الموارد العادية بالسنة التي يعتزم أن يُساهم فيها المانح. |
En 2011, au moment de l'établissement du présent rapport, seuls l'Espagne et le Royaume-Uni avaient communiqué les montants indicatifs de leurs contributions aux ressources ordinaires au-delà de 2011. | UN | وفي عام 2011، لم تعلن حتى وقت إعداد هذا التقرير إلا إسبانيا والمملكة المتحدة عن أرقام إرشادية بشأن مساهماتهما في الموارد العادية لما بعد عام 2011. |
En 2000, les 10 donateurs principaux avaient fourni 86 % de l'ensemble des contributions aux ressources ordinaires. | UN | وفي عام 2000، قدم هؤلاء 86 في المائة من المساهمات في الموارد العادية. |
Le montant total des contributions aux ressources ordinaires versées par les pays de programme, après application de la passerelle comptable au financement des dépenses des bureaux extérieurs, s'élevait à quelque 13 millions de dollars en 2010. | UN | وبلغ مجموع المساهمات في الموارد العادية المقدمة من البلدان المستفيدة من البرنامج، بعد تطبيق مبدأ إقامة صلة محاسبية للمساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية، قرابة 13 مليون دولار في عام 2010. |
La Belgique a noté qu'elle avait sensiblement augmenté sa contribution aux ressources ordinaires du FNUAP. | UN | وأشارت بلجيكا إلى أنها أدخلت زيادة كبيرة على مساهمتها في الموارد العادية للصندوق. |
En 2009, le nombre de pays qui ont contribué aux ressources ordinaires et aux autres ressources d'UNIFEM est passé de 80 à 102. | UN | وفي عام 2009، ارتفع عدد البلدان المساهمة في الموارد العادية وغير العادية للصندوق من 80 إلى 102. |
Le nombre de pays ayant versé des contributions aux ressources ordinaires et aux autres ressources d'UNIFEM est passé de 80 en 2008 à 102 en 2009. | UN | 75 - زاد عدد البلدان المساهمة في الموارد العادية وغيرها للصندوق من 80 بلدا في عام 2008 إلى 102 في عام 2009. |
La Belgique a noté qu'elle avait sensiblement augmenté sa contribution aux ressources ordinaires du FNUAP. | UN | وأشارت بلجيكا إلى أنها أدخلت زيادة كبيرة على مساهمتها في الموارد العادية للصندوق. |
Ce montant, qui représente 12,2% des recettes au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2011. | UN | ويمثل هذا المبلغ 12.2 في المائة من إيرادات المساهمات في الموارد العادية وهو متاح للبرمجة في عام 2011. |
La Suède a réduit sa contribution en 2009 mais demeure le principal fournisseur de contributions au titre des ressources ordinaires. | UN | وخفضت السويد مساهمتها في عام 2009، لكنها ظلت أكبر مساهم في الموارد العادية للصندوق. |
Dans les états des exercices biennaux précédents, cette activité était comptabilisée au titre des ressources ordinaires. | UN | وفي فترات السنتين السابقة، أُدرج ذلك في الموارد العادية. |
La répartition entre les contributions aux ressources de base et les contributions au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales devait encore faire l'objet d'une décision. | UN | وستتقرر كيفية تقسيمه بين المساهمات في الموارد العادية ومساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب القطرية فيما بعد. |
Le PNUD a estimé que pour faire face à l'avenir, il fallait augmenter les ressources ordinaires, et qu'en mettant en relief les résultats concrets de ses activités, il favoriserait l'accroissement des contributions volontaires au budget ordinaire. | UN | وقد حدد البرنامج ضرورة زيادة الموارد العادية بوصفها تحديا رئيسيا في المستقبل، ويعتبر أن تركيزه المتزايد على تحقيق نتائج لعمله وبيانها عمليا من شأنهما أن يزيدا من التبرعات في الموارد العادية. |
Il a souligné que ces ressources permettaient de pallier le manque de ressources ordinaires. | UN | وأكد على أن الموارد غير الأساسية إنما تساعد في سد الثغرات في الموارد العادية. |
La rationalisation des cartes et autres articles entraînera également une amélioration de la part des ventes dans les ressources ordinaires. | UN | وسيؤدي أيضا ترشيد البطاقات والهدايا إلى تحسين إسهام المبيعات في الموارد العادية. |
Le Fonds n'a reçu aucune contribution à ses ressources ordinaires en 2000. | UN | ولم ترد مساهمات في الموارد العادية لعام 2000. |
Les organes législatifs nationaux qui approuvaient les budgets exigeaient un état des résultats effectifs des contributions de l'exercice précédent aux ressources générales. | UN | وطلبت الهيئات التشريعية الوطنية التي تقر الميزانيات تحقيق نتائج ملموسة من مساهمات العام الماضي في الموارد العادية. |
Dix-huit pays ont augmenté leurs contributions au titre de ces ressources en devise locale et 14 les ont augmentées de 7 % ou plus. | UN | وزادت 18 حكومة تقريبا مساهماتها في الموارد العادية بالعملة المحلية، وزادت 14 حكومة مساهماتها بنسبة 7 في المائة أو أكثر. |
En 2005, il est prévu une augmentation de 8,5 % des ressources ordinaires par rapport à 2004 grâce à une augmentation des contributions de l'Australie, du Canada, de la France, de l'Irlande, de la Norvège et de la Suède. | UN | ويتوقع في عام 2005 أن تكون هناك زيادة في الموارد العادية بنسبة 8.5 بالمائة عن مستوى عام 2004 بسبب زيادة التبرعات من أستراليا وكندا وفرنسا وأيرلندا والنرويج والسويد. |
Pour 2010-2011, le Bureau de l'évaluation enregistrera à nouveau une croissance de ses ressources ordinaires conformément à l'engagement de l'administration d'investir davantage de ressources dans les évaluations. | UN | أما بالنسبة للفترة 2010-2011، فسيشهد مكتب التقييم ثانية نموا في الموارد العادية وذلك تحقيقا لالتزام السياسات باستثمار موارد إضافية في التقييم. |
Dans son examen du montant total des contributions au PNUD et aux programmes et fonds connexes, elle a souligné que le montant des ressources ordinaires devrait être inférieur d'au moins 30 % à l'objectif fixé pour 2010 dans le plan stratégique. | UN | وفي استعراضها لإجمالي التبرعات للبرنامج الإنمائي والبرامج والصناديق المرتبطة به، شددت على أنه من المتوقع حدوث انخفاض في الموارد العادية لا تقل نسبته عن 30 في المائة بالمقارنة بالموارد المستهدفة لعام 2010 في الخطة الاستراتيجية. |