"في المواطنة" - Traduction Arabe en Français

    • à la citoyenneté
        
    • à la nationalité
        
    • en matière de citoyenneté
        
    • Work and Equal Citizenship
        
    • civiques
        
    • de la citoyenneté
        
    • à une citoyenneté
        
    • en matière de nationalité
        
    • de citoyen
        
    • des citoyens
        
    • la citoyenneté de
        
    • de la nationalité
        
    C'est là un droit individuel inaliénable qui doit être distingué du droit de tout Palestinien à la nationalité et à la citoyenneté palestiniennes. UN إن هذا الحق هو حق فردي غير قابل للتصرف، ويجب التفريق بينه وبيــن حق كل فلسطيني في المواطنة والجنسية الفلسطينيــة.
    Programme de renforcement des capacités des femmes à la parenté responsable et les droits à la citoyenneté de leurs enfants. UN إنشاء برنامج لتعزيز قدرات المرأة في مجال الأمومة المسؤولة وحقوق أطفالها في المواطنة.
    Il n'existe pas de discrimination religieuse en matière de citoyenneté, car la religion des citoyens syriens ne figure pas sur leur carte d'identité. UN كما أنه لا يوجد تمييز في المواطنة بين مختلف الأديان حيث لا يذكر نوع الديانة على البطاقات الشخصية للمواطنين السوريين.
    Netherlands Association of Women's Interests, Women's Work and Equal Citizenship UN الرابطة الهولندية لمصالح المرأة وعملها والمساواة في المواطنة
    L'éducation des femmes constitue une condition préalable à l'exercice de leur plein droit à la citoyenneté. UN والتعليم شرط مسبق لازم لتمكن المرأة من ممارسة حقها في المواطنة على نحو كامل فعال.
    L'éducation des femmes constitue une condition préalable à l'exercice de leur plein droit à la citoyenneté. UN والتعليم شرط مسبق لازم لتمكن المرأة من ممارسة حقها في المواطنة على نحو كامل فعال.
    Malgré les progrès réalisés, il est inacceptable qu’en Estonie et en Lettonie, des centaines de milliers de personnes d’origine russe restent privées de leur droit à la citoyenneté et, de ce fait, de leurs droits civils, politiques, sociaux, économiques et culturels. UN ورغم التقدم المنجز، فإنه من غير المقبول أن يظل مئات اﻵلاف من اﻷشخاص من أصل روسي محرومين من حقهم في المواطنة في استونيا ولاتفيا، وبالتالي من حقوقهم المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Le droit à la citoyenneté est un domaine qui relève de la compétence du Royaume du Danemark. UN الحق في المواطنة مجال يقع ضمن دائرة اختصاص مملكة الدانمرك.
    La dynamique imprimée au niveau du RCD contribue sensiblement, notamment à l'intérieur du pays, à asseoir de nouvelles traditions et à véhiculer une nouvelle image de la femme, fondée sur les valeurs de respect des droits de la femme, en particulier, de son droit à la citoyenneté et à la participation. UN وتسهم دينامية هذا الحزب بصورة ملحوظة وبخاصة في داخل البلد، في إرساء تقاليد جديدة ونقل صورة جديدة أيضا للمرأة تقوم على أساس احترام حقوق المرأة وبخاصة حقها في المواطنة والمشاركة.
    Plus de 3 984 demandes de passeport international ont été présentées au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport. Sur ce total, 3 964 ont été acceptées et une vingtaine refusées en raison de doutes quant à la citoyenneté du demandeur. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، تم تسجيل ما يزيد على ٤٨٩ ٣ طلبا للحصول على جوازات السفر الدولية، ووفق على ٤٦٩ ٣ منها ورفض ٤٢ طلباً من جملة هذه الطلبات للشك في المواطنة.
    Des actions de sensibilisation et de communication ont été menées pour informer les minorités des hauts plateaux de leur droit à l'enregistrement à la naissance et de leur droit à la nationalité. UN وبذلت جهود في مجال التوعية لتعزيز الوعي بشأن الحق في تسجيل المواليد والحق في المواطنة للأقليات المقيمة في المرتفعات.
    La religion est de plus en plus perçue par certaines minorités comme un facteur majeur de détermination de la nationalité et l'acquisition des droits liés à la nationalité. UN وترى بعض الأقليات في كينيا أن الدين أصبح بصورة متزايدة عاملاً رئيسياً في المواطنة وفي تعزيز حق الحصول على الجنسية.
    9.1 en matière de citoyenneté, les femmes ont les mêmes droits que les hommes. UN 9-1 تتمتع المرأة بحقوق متساوية مع حقوق الرجل في المواطنة.
    Netherlands Association of Women's Interests, Women's Work and Equal Citizenship UN الرابطة الهولندية لمصالح المرأة وعملها والمساواة في المواطنة
    C'est un progrès important du fait qu'il permet à la population en général, et aux femmes en particulier, de rectifier leur inscription et, partant, d'exercer leurs droits civiques. UN وهذا تقدم مهم يسمح للسكان عامة وللنساء خاصة بتصحيح بياناتهم، ومن ثم ممارسة حقهم في المواطنة.
    Rétablir l'égalité et promouvoir le droit au plein exercice de la citoyenneté comptaient parmi les objectifs vers lesquels devraient tendre les initiatives. UN وأوضحت أن إعادة ترسيخ المساواة وتعزيز الحق في المواطنة الكاملة من بين الأهداف التي ينبغي أن تركز عليها الإجراءات.
    La mission de l'organisation est de promouvoir, au moyen de l'éducation, les connaissances, les compétences, les perspectives et les pratiques essentielles à une citoyenneté responsable. UN وتمضي المنظمة قدما في عملها من خلال التعليم والمعارف والمهارات والمنظورات والممارسات الأساسية في المواطنة المسؤولة.
    La loi de 1997 portant modification de la Constitution prévoit les mêmes droits en matière de nationalité pour les hommes et les femmes et le même statut pour les conjoints des citoyens fidjiens masculins et féminins. UN ويعترف قانون تعديل الدستور لعام 1997 بالمساواة في الحق في المواطنة لكل من الرجل والمرأة والمساواة في وضع أزواج مواطني فيجي سواء كانوا إناثا أو ذكورا.
    En Côte d'Ivoire, le concept d'< < ivoirité > > a été ressenti par de nombreuses personnes, en particulier les musulmans et les habitants du nord du pays, comme une tentative de leur dénier leur droit de citoyen et de participation à la vie publique, soulevant le spectre de tensions ethniques et intérieures. UN وفي كوت ديفوار، رأى كثيرون ، لاسيما المسلمون وسكان المناطق الشمالية، أن مفهوم الانتماء لكوت ديفوار محاولة لحرمانهم من الحق في المواطنة والمشاركة في الحياة العامة، مما هدد بنشوب توترات عرقية وداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus