"في الموانئ والمطارات" - Traduction Arabe en Français

    • dans les ports et les aéroports
        
    • dans les ports et aéroports
        
    • aux ports et aéroports
        
    • des ports et aéroports
        
    • portuaires et aéroportuaires
        
    - Mise en place de mesures de sécurité dans les ports et les aéroports, qui, outre qu'elles sont conformes aux obligations en matière de lutte contre le terrorisme, ont permis l'homologation des ports nationaux. UN فرض تدابير أمنية في الموانئ والمطارات أتاحت اعتماد الموانئ الوطنية، إلى جانب وفائها بمقتضيات مكافحة الإرهاب.
    En outre, les procédures de contrôle des passagers, des bagages et des cargaisons appliquées dans les ports et les aéroports ont été renforcées. UN وعلاوة على ذلك، تم تعزيز عمليات تحرِّي المسافرين والأمتعة والشحنات في الموانئ والمطارات.
    Cette catégorie exclut la réparation de bâtiments, la réparation d'ordinateurs et l'entretien de matériel de transport dans les ports et les aéroports. UN ويستبعد من هذه الفئة إصلاحات التشييد وإصلاحات الحاسوب، وأعمال الصيانة التي تتم في الموانئ والمطارات على معدات النقل.
    Il y avait eu, en 1992, la création des zones d'attente dans les ports et aéroports et celle d'un fichier national des étrangers. UN وفي عام ٢٩٩١، أُقيمت أماكن للانتظار في الموانئ والمطارات وفُتح سجل وطني لﻷجانب.
    Le montant indiqué représente les frais d'expédition des véhicules, du matériel informatique et du matériel de transmissions, le coût des boîtes, caisses et autres articles d'emballage et les frais d'acheminement et de manutention dans les ports et aéroports. UN وتشمل الاحتياجات المقدرة تكلفة شحن المركبات ومعدات التجهيز الالكتروني للبيانات ومعدات الاتصالات، ومواد التغليف، وصناديق الشحن بأنواعها، ورسوم الشحن ورسوم المناولة في الموانئ والمطارات.
    Des dispositifs de sécurité ont été mis en place à l'aéroport international et des personnels spécialisés supplémentaires ont été affectés aux ports et aéroports. UN ونُفذت عمليات الأمن في المطار الدولي مع انتداب المزيد من الموظفين المتخصصين للعمل في الموانئ والمطارات.
    Le décret 84.385 du 22 décembre 1984 explicite les mesures destinées à protéger les installations, ouvrages et moyens au niveau des ports et aéroports. UN وينص المرسوم 84-385 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1984 على التدابير الراميــة إلى حمايــة المرافــق والمباني والتجهيزات في الموانئ والمطارات.
    Les autorités portuaires et aéroportuaires inspectent minutieusement les voyageurs, en vue de détecter le transport illicite d'armes, de munitions et d'explosifs. UN تقوم السلطات في الموانئ والمطارات بفحص دقيق للمسافرين للكشف عن النقل غير المشروع للأسلحة والذخائر والمتفجرات.
    Le SISCOMEX est l'un des premiers systèmes douaniers mondiaux permettant d'effectuer des contrôles dans les ports et les aéroports et aux frontières terrestres et de déterminer le montant des droits de douane par voie informatique. UN ويعد هذا النظام واحدا من أول الأنظمة على نطاق العالم التي تدمج الضوابط الجمركية في الموانئ والمطارات والحدود البرية مما يتيح الجباية التلقائية المحوسبة للضرائب.
    1.18 Le Comité croit comprendre que la République démocratique du Congo a installé du matériel informatique dans les ports et les aéroports. UN 1-18 تعتقد اللجنة أنها فهمت أن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد ركبت تجهيزات حاسوبية في الموانئ والمطارات.
    Ces dernières sont chargées de contrôler, dans les ports et les aéroports et aux points de passage frontaliers surveillés, les marchandises qui entrent sur le territoire brésilien ou qui en sortent. UN وهذه الأخيرة مسؤولة عن تدفق البضائع التي تدخل إلى إقليم البرازيل أو تخرج منه، في الموانئ والمطارات والمعابر الحدودية المراقبة.
    Les exploitants ou les propriétaires d'avions de ligne ou de navires marchands ont refusé l'accès à l'ONUCI durant les inspections conduites au titre de l'embargo sur les armes dans les ports et les aéroports. UN فقد رفض مشغلو أو مالكو الطائرات والسفن التجارية إتاحة إمكانية الوصول لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أثناء عمليات التفتيش المتصل بالحظر على توريد الأسلحة في الموانئ والمطارات.
    Il s'agit tout d'abord du personnel paramédical et infirmier recruté à la suite de la création des cliniques communales des entreprises et de la décentralisation du service de santé des retraités; cette évolution s'explique en second lieu par le développement des services assurés dans les ports et les aéroports grâce au développement de l'infrastructure et à la création de nouvelles activités. UN والوظائف الجديدة في مؤسسة السلفادور للضمان الاجتماعي وظائف لمساعدين طبيين وممرضين أنشئت نتيجة فتح عيادات محلية خاصة بالمؤسسات، وتوزيع الخدمات الصحية للمتقاعدين؛ بينما أُنشئت الوظائف الجديدة في لجنة الموانئ بسبب نمو الخدمات في الموانئ والمطارات الناجم عن توسع الهياكل الأساسية والخدمات الجديدة.
    Aux niveaux fédéral et régional, les pouvoirs publics peuvent aussi tirer des revenus des concessions pétrolières, des ressources minières et de la pêche, de l'impression - légale ou illégale - de monnaie somalienne ainsi que de la perception de taxes - légales ou illégales - dans les ports et les aéroports et aux barrages routiers. UN وتشمل الموارد الأخرى المحتملة لدخل الحكومة الاتحادية والحكومات الإقليمية امتيازات الموارد الطبيعية المتعلقة بالنفط والمعادن، والصيد البحري، وطباعة أوراق العملة الصومالية بشكل قانوني أو غير قانوني، وعمليات تحصيل الضرائب بشكل قانوني أو غير قانوني في الموانئ والمطارات وعلى حواجز الطرقات.
    36. L'EDI est également à la base de systèmes qui ont été mis au point il y a plus de trois décennies dans les ports et les aéroports pour faciliter les opérations de transit sur des platesformes multimodales. UN 36- وكان تبادل البيانات الإلكترونية وراء إنشاء النظم الجماعية لمعالجة معلومات الشحن التي تم تطويرها منذ ما يربو على ثلاثة عقود في الموانئ والمطارات لتيسير عمليات النقل العابر المتعدد الوسائط.
    réparations liées à la maintenance dans les ports et aéroports sur le matériel de transport (incluses dans services de transports). UN `3 ' الإصلاحات الطارئة للصيانة والتي تؤدى في الموانئ والمطارات لمعدات النقل (المدرجة ضمن خدمات النقل).
    Il a aidé à renforcer les capacités des services de détection et de répression dans les ports et aéroports de plusieurs pays d'Afrique orientale et australe, en vue de mettre fin au trafic de drogues et d'autres marchandises par des groupes criminels organisés. UN وساعد على تحسين قدرات انفاذ القانون في الموانئ والمطارات في بلدان عديدة في شرق أفريقيا والجنوب الافريقي، بهدف وقف الاتجار بالمخدرات والسلع الأخرى من قبل الجريمة المنظمة.
    Le 14 février, l'UNICEF faisait état d'un grand nombre de produits en attente de dédouanement dans les ports et aéroports. UN 714 - وبحلول 14 شباط/فبراير، أبلغت اليونيسيف عن وجود عدد كبير من البضائع في انتظار التخليص عليها في الموانئ والمطارات.
    Il a été installé aux ports et aéroports des équipements modernes de recherche, détection et visualisation des effets ou matériels dangereux susceptibles d'être utilisés à des fins de terrorisme. UN - وضعت أجهزة حديثة في الموانئ والمطارات لاكتشاف الأشياء أو المواد الخطرة التي قد تستخدم لأغراض الإرهاب ومعاينتها.
    L'installation du matériel informatique aux ports et aéroports pour la constitution d'une base de données reprenant les personnes entrant ou sortant du territoire de la RDC et l'exploitation de la base de données des réseaux publics par les organismes internationaux pour la recherche des personnes ou des réseaux signalés. UN - وضعت أيضا معدات إلكترونية في الموانئ والمطارات لإعداد قاعدة بيانات لمتابعة الأشخاص القادمين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أو الخارجين منها مع الاستفادة من قاعدة بيانات الشبكات الحكومية بواسطة الأجهزة الدولية للبحث عن الأشخاص أو الشبكات التي يتم الإخطار عنها.
    53. Les représentants d'organisations non gouvernementales, de l'Office du Haut—Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les conseils des détenus devraient pouvoir se rendre dans tous les lieux de détention où ils se trouvent, y compris les zones de transit des ports et aéroports internationaux. UN ٣٥- كما ينبغي أن يتاح للمنظمات المتخصصة غير الحكومية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والممثلين القانونيين للمحتجزين، الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز بما في ذلك مناطق العبور في الموانئ والمطارات الدولية.
    Ensuite, la présence nombreuse sur notre territoire des forces armées étrangères (France et États-Unis) nous permet une collaboration étroite pour assurer la sécurité des installations portuaires et aéroportuaires au profit de tous. UN وثانيا، يمكننا حضور أعداد كبيرة من القوات المسلحة الأجنبية (فرنسا والولايات المتحدة) في أراضينا من التعاون الوثيق معها من أجل كفالة أمن المنشآت في الموانئ والمطارات لصالح الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus