"في الموجز الذي" - Traduction Arabe en Français

    • dans le résumé
        
    • en me livrant à
        
    • du document récapitulatif qui
        
    • dans son résumé
        
    Le résultat du débat thématique figure dans le résumé du Président. UN وترد نتائج المناقشة المواضيعية في الموجز الذي أعدّه الرئيس.
    Le résultat de la réunion du printemps est reflété dans le résumé du Président, qui a été accueilli favorablement par le Conseil à sa session de fond. UN وترد نتيجة اجتماع الربيع في الموجز الذي أعده الرئيس، والذي رحَّب به المجلس في دورته الموضوعية.
    Nous appuyons pleinement les recommandations formulées dans le résumé du Président. UN وإننا نؤيد بالكامل التوصيات الواردة في الموجز الذي قدمه الرئيس.
    Cela ne serait pas possible, et je pense que ce serait également inapproprié si, en me livrant à cet exercice en tant que président de cette réunion de haut niveau, je devais le moins du monde essayer de fixer un programme de travail ou d'arrêter des positions définitives. UN فهذا ليس ممكناً، وأعتقد أنه لن يكون ملائماً أيضاً إذا حاولت، في الموجز الذي أقدمه بوصفي رئيس هذا الجزء الرفيع المستوى، أن أضع بأي شكل جدول أعمال أو أنشئ مواقف ثابتة.
    Cela ne serait pas possible, et je pense que ce serait également inapproprié si, en me livrant à cet exercice en tant que président de cette réunion de haut niveau, je devais le moins du monde essayer de fixer un programme de travail ou d'arrêter des positions définitives. UN فهذا ليس ممكنا، وأعتقـد أنـه لـن يكون ملائما أيضـا إذا حاولت، في الموجز الذي أقدمه بوصفي رئيس هذا الجزء الرفيع المستوى، أن أضع بأي شكل جدول أعمال أو أنشئ مواقف ثابتة.
    En fait, comme il ressort du document récapitulatif qui a été distribué à toutes les délégations, les chefs de secrétariat du système des Nations Unies ont déjà commencé à déterminer la contribution que l'Organisation pourrait apporter conjointement à cette question. UN بل إن كبار المديرين التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة بدأوا بالفعل، حسبما جاء في الموجز الذي وزع على الوفود، في تحديد المساهمة المشتركة التي تقدمها الأمم المتحدة في هذه المسألة.
    13. Le Groupe de travail spécial a demandé au Président de continuer à faire le point, dans son résumé, sur les progrès réalisés. UN 13- وقد طلب الفريق العامل المخصص إلى الرئيس أن يواصل تحديد التقدم المحرز في الموجز الذي كُلف بإعداده.
    Les principales conclusions sont exposées dans le résumé qui figure au début du rapport et les conclusions détaillées apparaissent sous les rubriques correspondant aux chapitres II à VII du rapport. UN وقد عرضت الاستنتاجات الرئيسية في الموجز الذي تصدر التقرير ووردت النتائج التفصيلية تحت عناوين كل منها في الفصول الثاني إلى السابع من التقرير.
    Le résultat de ces délibérations figure dans le résumé du Président du Conseil (E/2009/119). UN ووردت نتائج هذه المداولات في الموجز الذي قدمه رئيس المجلس (E/2009/119).
    Un représentant a déclaré que sa délégation ne partageait pas les vues de la majorité, présentées dans le résumé de la Présidente en faveur d'une transition à des économies vertes. UN 27 - وقال أحد الممثلين إن وفد بلده لا يشاطر الأغلبية وجهة نظرها المعروضة في الموجز الذي قدمه الرئيس والتي تؤيد الانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    S'agissant de l'examen périodique universel du Conseil, l'organisation a été à l'avant-garde en ce qui concerne l'inclusion des présentations des peuples autochtones de l'Asie dans le résumé de 10 pages des parties prenantes établi par le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وفيمـا يخـص الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، كانت المنظمة في طليعة من قدموا طلبات لإدراج الشعوب الآسيوية الأصلية في الموجز الذي يقدمه أصحاب المصلحة والذي يقع في 10 صفحات والذي تعده مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    3. Fait sien l'appel lancé par les États Membres à la réunion de haut niveau, consigné dans le résumé du Secrétaire général, pour que la Conférence du désarmement adopte un programme de travail dans les meilleurs délais pendant sa session de 2011; UN 3 - تؤيد الدعوة التي وجهتها الدول الأعضاء أثناء الاجتماع الرفيع المستوى، والواردة في الموجز الذي أعده الأمين العام()، إلى مؤتمر نزع السلاح لكي يعتمد برنامج عمل في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2011؛
    Ce récapitulatif figurera dans le résumé de la session établi par le Président, conformément aux conclusions formulées par le Groupe de travail spécial à sa première session. UN وستُدرج هذه الملخصات في الموجز الذي سيُعده الرئيس لأعمال الدورة وفقاً لاستنتاجات الدورة الأولى للفريق العامل المخصص().
    Ce récapitulatif figurera dans le résumé de la session établi par le Président, conformément aux conclusions formulées par le Groupe de travail spécial à sa première session. UN وسيُدرج هذا الملخص في الموجز الذي سيُعدّه الرئيس لأعمال الدورة وفقاً لاستنتاجات الدورة الأولى للفريق العامل المخصص().
    Les conclusions de la réunion ont été présentées dans le résumé établi par le Président du Conseil (voir A/67/81-E/2012/62). UN وترد نتائج الاجتماع في الموجز الذي أعده رئيس المجلس (انظر A/67/81-E/2012/62).
    On trouvera les conclusions de la rencontre dans le résumé établi par le Président de l'Assemblée générale (A/62/550). UN وترد نتائج الاجتماع في الموجز الذي أعده رئيس الجمعية العامة (A/62/550).
    Cela ne serait pas possible, et je pense que ce serait également inapproprié si, en me livrant à cet exercice en tant que président de cette réunion de haut niveau, je devais le moins du monde essayer de fixer un programme de travail ou d'arrêter des positions définitives. UN فهذا ليس ممكناً، وأعتقد أنه لن يكون ملائماً أيضاً إذا حاولت، في الموجز الذي أقدمه بوصفي رئيس هذا الجزء الرفيع المستوى، أن أفرض بأي شكل جدول أعمال أو أنشئ مواقف ثابتة.
    En fait, comme il ressort du document récapitulatif qui a été distribué à toutes les délégations, les chefs de secrétariat du système des Nations Unies ont déjà commencé à déterminer la contribution que l'Organisation pourrait apporter conjointement à cette question. UN بل إن كبار المديرين التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة بدأوا بالفعل، حسبما جاء في الموجز الذي وزع على الوفود، في تحديد المساهمة المشتركة التي تقدمها الأمم المتحدة في هذه المسألة.
    Par ailleurs, lorsque cette question a été examinée par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA, le Président a, dans son résumé, fait mention de l'américium. UN وأضاف أنه عندما ناقش مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المسألة أشير في الموجز الذي قدمه الرئيس إلى الأميريسيوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus