"في الموظفين المدربين" - Traduction Arabe en Français

    • de personnel qualifié
        
    • de personnel ayant
        
    • de personnel formé
        
    • le personnel qualifié
        
    Vu le manque de personnel qualifié, il n'existe pas de bilan détaillé et fiable de la situation. UN وهناك نقص في الموظفين المدربين ولا يزال يتعين اجراء تقييمات شاملة ﻹساءة استعمال المخدرات.
    Cependant, une pénurie de personnel qualifié rend la tâche de surveillance de la contamination radioactive dans le sillage de l'accident difficile. UN ورغم ذلك فإن نقصا في الموظفين المدربين يجعل رصد التلوث الإشعاعي في أعقاب الحادثة مهمة شاقة.
    Au moyen de programmes intensifs de recrutement et de formation, on s'est efforcé de compenser la grave pénurie de personnel qualifié à tous les niveaux. UN وحاولت برامج التوظيف والتدريب المكثفة تدارك النقص الفادح في الموظفين المدربين على كل مستوى.
    Les pays en développement manquent de personnel ayant reçu une formation qui leur permette de s'occuper de personnes âgées. UN وهناك نقص في الموظفين المدربين في مجال الشيخوخة في البلدان النامية.
    74. Souligne qu'il faut s'employer encore à promouvoir la sûreté et la sécurité maritimes et remédier au manque de personnel ayant la formation voulue, et appelle instamment à créer de nouveaux établissements pour dispenser l'enseignement et la formation nécessaires ; UN 74 - تشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز ثقافة قوامها السلامة والأمن في قطاع النقل البحري ولمعالجة النقص في الموظفين المدربين تدريبا كافيا، وتحث على إنشاء المزيد من المراكز لتوفير ما يلزم من تعليم وتدريب؛
    On se heurte souvent à de graves pénuries de personnel formé et expérimenté et de ressources pour l'achat de matériel. UN وكثيرا ما يكون هناك نقص حاد في الموظفين المدربين والمتمرسين في هذا الميدان، وقيود صارمة في الميزانية على شراء المعدات.
    le personnel qualifié pour enquêter sur les crimes qui auraient été commis dans le pays fait également cruellement défaut. UN وهناك أيضا نقص حاد في الموظفين المدربين على التحقيق في الجرائم التي يجري الاتهام بها.
    L'immobilisation ne doit jamais être utilisée à titre de sanction ou pour pallier le manque de personnel qualifié. UN ولا ينبغي أبداً استخدام التقييد على سبيل العقاب، أو للتعويض عن النقص في الموظفين المدربين.
    Le pays peut manquer de personnel qualifié. UN ويجوز أن يكون هناك نقص في الموظفين المدربين.
    Ils souffrent d'une pénurie de personnel qualifié et se heurtent à de difficultés juridiques, par exemple pour collecter l'information sur les cas de violence. UN وكانت المراكز تعاني من نقص في الموظفين المدربين وكانت تواجه تحديات قانونية من قبيل جمع الأدلة حول حالات إساءة المعاملة.
    La justice militaire souffre également de la pénurie de personnel qualifié face à un volume de travail croissant. UN ويعاني نظام العدالة العسكرية من نقص في الموظفين المدربين جيداً لتناول القضايا المتزايدة العدد.
    Cette perte de personnel qualifié a gravement compromis l'efficacité de l'administration pénitentiaire. UN وهذه الخسارة في الموظفين المدربين أعاقت فعالية دائرة الإصلاحيات إلى حد كبير.
    Les activités de médecine préventive, en particulier des programmes d'immunisation et des soins prénatals, auraient pour but de compenser la forte réduction des services locaux due aux pénuries de personnel qualifié et de fournitures médicales essentielles. UN وسيجري الاضطلاع بأنشطة الرعاية الصحية الوقائية، ولا سيما برامج التحصين والرعاية السابقة للولادة، وذلك للتعويض عن الخدمات المحلية التي تقلصت بشكل حاد بسبب النقص في الموظفين المدربين وفي اللوازم الطبية اﻷساسية.
    Surtout pour les organisations qui étaient très en retard dans la comptabilité d'exercice, avaient des progiciels de gestion intégrés inadaptés et manquaient de personnel qualifié. UN والأدهى من ذلك أن المنظمات التي تخلّفت في مجال المحاسبة القائمة على أساس الاستحقاق، كانت لها نُظم غير دقيقة في مجال تخطيط الموارد في المؤسسة وتعاني نقصاً في الموظفين المدربين.
    Toutefois, dans de nombreux pays africains, la pénurie de personnel qualifié entrave la lutte contre le paludisme, plus que le manque de ressources financières. UN غير أن النقص في الموظفين المدربين في العديد من البلدان الأفريقية حاليا يعوق عملية مكافحة الملاريا أكثر من عدم توفر الموارد المالية.
    Le manque de personnel qualifié affecte plusieurs pays dont l'économie est en transition et réduit leur capacité à produire des estimations et projections démographiques dans les délais. UN والعجز في الموظفين المدربين يؤثر أيضا على بلدان عديدة تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ويحدّ من قدرتها على إعداد تقديرات وتوقعات سكانية في الوقت المطلوب.
    91. Souligne qu'il faut continuer de promouvoir la sûreté et la sécurité maritimes et de remédier au manque de personnel ayant la formation voulue, et appelle instamment à créer de nouveaux établissements pour dispenser l'enseignement et la formation nécessaires; UN 91 - تشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز ثقافة قوامها السلامة والأمن في قطاع النقل البحري ولمعالجة النقص في الموظفين المدربين تدريبا كافيا، وتحث على إنشاء مزيد من المراكز لتوفير ما يلزم من تعليم وتدريب؛
    80. Souligne qu'il faut continuer de promouvoir la sûreté et la sécurité maritimes et de remédier au manque de personnel ayant la formation voulue, et appelle instamment à créer de nouveaux établissements pour dispenser l'enseignement et la formation nécessaires ; UN 80 - تشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز ثقافة قوامها السلامة والأمن في قطاع النقل البحري ولمعالجة النقص في الموظفين المدربين تدريبا كافيا، وتحث على إنشاء مزيد من المراكز لتوفير ما يلزم من تعليم وتدريب؛
    85. Souligne qu'il faut continuer de promouvoir la sûreté et la sécurité maritimes et de remédier au manque de personnel ayant la formation voulue, et appelle instamment à créer de nouveaux établissements pour dispenser l'enseignement et la formation nécessaires ; UN 85 - تشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز ثقافة قوامها السلامة والأمن في قطاع النقل البحري ولمعالجة النقص في الموظفين المدربين تدريبا كافيا، وتحث على إنشاء مزيد من المراكز لتوفير ما يلزم من تعليم وتدريب؛
    En outre, les systèmes tant règlementaires que non règlementaires sont déficients, on déplore une pénurie de personnel formé et l'assistance financière, logistique et technique n'est toujours pas disponible. UN يُضافُ إلى ذلك أن النظام التنظيمي وغير التنظيمي كليهما ضعيفان، ويوجد نقص في الموظفين المدربين ويمكن أن تكون المساعدة المالية والفنية غير متاحة.
    Partout dans le monde, on manque de personnel formé face aux besoins en croissance rapide de la population âgée. UN 65 - وأشار إلى إن هناك نقصا في الموظفين المدربين في جميع أنحاء العالم على تلبية احتياجات المسنين الذين يتزايد عددهم بسرعة.
    111. Des sources gouvernementales et non gouvernementales ont indiqué que les centres étaient en nombre insuffisant et que, même si l'on avait pu, d'un point de vue financier, en ouvrir de nouveaux, le personnel qualifié aurait cruellement fait défaut. UN 111- وأفادت مصادر حكومية وغير حكومية أنه لا يوجد عدد كاف من المراكز، وحتى لو توافرت الموارد لفتح المزيد من المراكز فثمة نقص كبير في الموظفين المدربين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus