Je prie instamment les États Membres de continuer à apporter toute l'assistance possible au Gouvernement, en temps opportun, pour l'aider à améliorer ses capacités en matière de prestation de services au peuple somalien et pour s'acquitter des tâches stipulées dans la Charte fédérale de transition. | UN | وأحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم كل المساعدات الممكنة إلى الحكومة في الوقت المناسب من أجل تحسين قدرتها على توفير الخدمات للشعب الصومالي وإكمال المهام المنصوص عليها في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
Celui concernant la commission nationale de réconciliation est principalement destiné à renforcer les capacités afin d'atteindre les objectifs en matière de réconciliation définis dans la Charte fédérale de transition. | UN | ويكمن الهدف الأساسي للمشروع المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للمصالحة في المساعدة على بناء القدرات الوطنية اللازمة لتحقيق أهداف المصالحة المحددة في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
91. La Turquie a pris note du cadre juridique relatif à la protection des droits de l'homme établi dans la Charte fédérale de transition et des engagements pris à l'occasion de la mise au point de la nouvelle Constitution fédérale. | UN | 91- وأحاطت تركيا علماً بالإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان في الميثاق الاتحادي الانتقالي والالتزامات ذات الصلة في وضع الصيغة النهائية للدستور الاتحادي الجديد. |
La composition du nouveau cabinet a été établie selon la formule de partage de pouvoir 4.5 prévue par la Charte fédérale de transition. | UN | 5 - وكان تشكيل مجلس الوزراء الجديد متمشيا مع صيغة 5:4 لتقاسم السلطة، المنصوص عليها في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
Le Conseil réaffirme son adhésion à un règlement complet et durable de la situation en Somalie conformément à la Charte fédérale de transition, soulignant l'importance d'institutions largement représentatives et d'un processus politique sans exclusive, ainsi que le prévoit la Charte fédérale. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه بتسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال عبر الميثاق الاتحادي الانتقالي، مشددا على أهمية وجود مؤسسات عريضة القاعدة وتمثيلية وعملية سياسية شاملة للجميع، على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
< < Le Conseil réaffirme son appui au processus politique exposé dans la Charte fédérale de transition, qui fournit un cadre pour un règlement politique durable de la situation en Somalie. | UN | " ويكرر المجلس تأكيد دعمه للعملية السياسية المحددة في الميثاق الاتحادي الانتقالي التي توفر إطارا للتوصل إلى حل سياسي دائم في الصومال. |
< < Le Conseil réitère son appui au processus de paix de Djibouti exposé dans la Charte fédérale de transition, qui fournit un cadre pour un règlement politique durable de la situation en Somalie. | UN | " ويكرر المجلس تأكيد دعمه لعملية جيبوتي للسلام الواردة في الميثاق الاتحادي الانتقالي والتي توفر إطارا للتوصل إلى حل سياسي دائم في الصومال. |
Bien que le Comité de la sécurité nationale comprenne le Ministre de la sécurité nationale, Mohamed Kanyare Afrah, l'un des ministres installés à Mogadishu, celui-ci a refusé de reconnaître au Gouvernement fédéral de transition le droit d'établir de tels comités sans consultations, tel que stipulé dans la Charte fédérale de transition de la République somalienne. | UN | ورغم أن لجنة الأمن الوطني ضمت وزير الأمن الوطني، محمد قنياري عفرا، وهو أحد الوزراء الذين يتخذون من مقديشو مقرا لهم، فقد رفض الأخير الاعتراف بحق الحكومة الاتحادية الانتقالية في إنشاء هذه اللجان بدون إجراء مشاورات، وفقا للنصوص عليه في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
a) Invite l'Organisation des Nations Unies à encourager l'octroi d'un soutien accru aux institutions fédérales de transition et d'inciter ces dernières à protéger la population somalienne et à appliquer les principes relatifs aux droits de l'homme énoncés dans la Charte fédérale de transition. | UN | (أ) يطلب إلى الأمم المتحدة تشجيع تقديم مزيد من الدعم إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية لحثها على حماية سكان الصومال وتطبيق مبادئ حقوق الإنسان الواردة في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
Sur demande officielle du Gouvernement fédéral de transition, l'ONU a envoyé une mission d'évaluation des besoins pour étudier la situation en vue de l'organisation d'un référendum constitutionnel supervisé par la communauté internationale et d'élections, comme prévu dans la Charte fédérale de transition. | UN | 51 - وبناء على طلب رسمي من الحكومة الاتحادية الانتقالية، قامت بعثة لتقييم الاحتياجات تابعة للأمم المتحدة بدراسة الظروف من أجل إجراء استفتاء وانتخابات دستورية تحت إشراف دولي، على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
5. Réaffirme que le processus politique en cours doit dégager et un accord sur un arrangement pour la cessation globale et durable des hostilités et une feuille de route pour un processus de paix global comprenant des élections démocratiques aux échelons local, régional et national, comme prévu dans la Charte fédérale de transition ; | UN | 5 - يكرر تأكيد ضرورة أن تتوصل العملية السياسية الجارية في آن واحد إلى اتفاق بشأن وقف شامل ودائم لأعمال القتال وإلى وضع خريطة طريق لعملية سلام شاملة، تتضمن إجراء انتخابات ديمقراطية على الصعد المحلي والإقليمي والوطني على النحو الوارد في الميثاق الاتحادي الانتقالي للصومال؛ |
Le concept d'opérations révisé vise à faciliter la réalisation de l'état final recherché en Somalie, à savoir la création d'un environnement favorable pour permettre aux institutions fédérales de transition de s'acquitter efficacement de leurs responsabilités, telles que stipulées dans la Charte fédérale de transition. | UN | 56 - ويتوخى مفهوم العمليات المنقح تيسير تحقيق الوضع السياسي النهائي المطلوب في الصومال، أي تهيئة البيئة المواتية للمؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل التنفيذ الفعال للمهام المعهودة إليها على النحو المنصوص عليه في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
Le Groupe de contact international sur la Somalie s'est à nouveau réuni le 9 février 2007 à Dar es-Salaam et a réaffirmé la nécessité pour le Gouvernement fédéral de transition de mettre en place des institutions véritablement représentatives et un processus politique global, comme prévu par la Charte fédérale de transition. | UN | 22 - وعقد فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال اجتماعا آخر في 9 شباط/فبراير 2007 في دار السلام، أكد خلاله الأعضاء الحاجة لقيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بإنشاء مؤسسات عريضة القاعدة تمثل جميع الأطراف وعملية سياسية شاملة، على النحو المرتأى في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
La réunion s'est félicitée de la volonté du Gouvernement somalien d'élaborer une feuille de route pour le reste de la période de transition qui doit mener à des élections pluralistes libres et démocratiques en 2009, comme prévu par la Charte fédérale de transition. | UN | 86 - ورحب الاجتماع بالتزام الحكومة الصومالية بوضع خارطة طريق لما تبقي من الفترة الانتقالية التي تفضي إلى انتخابات ديمقراطية وحرة تشارك فيها أحزاب متعددة في عام 2009 مثلما هو منصوص عليه في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
Réaffirmer l'adhésion du Conseil à un règlement complet et durable de la situation en Somalie, conformément à la Charte fédérale de transition, et souligner l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit à terme sans exclusive, ainsi que le prévoit la Charte fédérale de transition. | UN | 2 - إعادة التأكيد على التـزام مجلس الأمن بالتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال من خلال الميثاق الاتحادي الانتقالي، والتشديد على أهمية وجود مؤسسات تمثيلية ذات قاعدة عريضة يتم إنشاؤها من خلال عملية سياسية تضم الجميع في نهاية المطاف، على النحو المنصوص عليه في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
3. Demande instamment à toutes les parties en Somalie de respecter les principes et l'esprit de la Charte fédérale de transition et d'œuvrer à une véritable réconciliation nationale dans ce cadre, notamment en organisant des élections nationales multipartites et justes en 2009, comme le prévoit la Charte; | UN | 3- يحث جميع الأطراف في الصومال على أن تتمسَّك بالمبادئ المكرَّسة في الميثاق الاتحادي الانتقالي وبروحه وأن تعمل نحو تحقيقِ مصالحةٍ وطنيةٍ حقيقيَّة في هذا الإطار، بما في ذلك عن طريق إجراء انتخاباتٍ متعددة الأحزاب ووطنية عادلة في عام 2009، على النحو الوارد في الميثاق؛ |